Impliquer aussi bien les organisations publiques que privées dans l'expérience; | UN | إشراك المنظمات العامة والخاصة في التجربة؛ |
Au vu de la nature positive de la réunion, il existe une base concrète pour le renforcement d'une coopération entre les organisations publiques de ces trois pays. | UN | واستنادا إلى ما اتسمت به الاجتماعات التي عُقدت من طابع إيجابي، فإنه من الممكن زيادة تعزيز التعاون بين المنظمات العامة في البلدان الثلاثة. |
L'expérience acquise dans ce domaine par d'autres organisations publiques a fait l'objet d'un examen dans le cadre du projet pilote. | UN | وفي إطار المشروع التجريبي، جرت دراسة تجارب المنظمات العامة الأخرى في هذا المجال. |
Ce plan a été approuvé par 115 organisations publiques, privées et communautaires et constitue le schéma des plans d'action des différents États et Territoires. | UN | وصدَّقت على الخطة 115 منظمة عامة وخاصة ومجتمعية. وتقدم الخطة إطار خطة عمل للولايات والأقاليم كل على حدة. |
Il s'ensuivrait que les organisations publiques et privées appuieraient davantage les activités des Nations Unies. | UN | ولذلك، سوف تقدم الكيانات العامة والخاصة دعما أكبر ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |
Sur le plan national, des organisations publiques et privées ont mené des campagnes nationales pour venir en aide aux éleveurs. | UN | وعلى الصعيد المحلي، نفذت منظمات القطاع العام والخاص حملات المساعدة للرعاة على نطاق البلد. |
Les programmes menés par les organisations publiques en faveur des handicapés sont financés en partie au moyen des budgets de l'État ou des municipalités. | UN | وتموَّل جزئياً برامج المنظمات العامة للمعوقين من ميزانيات الدولة أومن الميزانيات المحلية. |
Les organisations publiques ont mis en place des dispositifs et des mécanismes qui offrent une large gamme de systèmes et de services pour la protection de la famille et de son intégrité. | UN | وقد أقامت المنظمات العامة الترتيبات والآليات التي توفر المرافق والخدمات المتنوعة لحماية الأسرة وسلامتها. |
Cette fonction est également assumée par des organisations publiques locales, les Conseils des anciens et les représentants de l'Union des femmes. | UN | وهذه المهمة يضطلع بها أيضا من جانب المنظمات العامة المحلية ومجالس المسنين وممثلي الاتحاد النسائي. |
Un certain nombre d'autres organisations publiques ont également leurs propres publications. | UN | ولعدد من المنظمات العامة الأخرى أيضا منشوراتها. |
À cette fin, les organisations publiques, privées et non gouvernementales (ONG) bénéficieront des informations et des compétences nécessaires à une réponse rapide et efficace aux défis et aux possibilités économiques mondiaux et régionaux. | UN | وبغية بلوغ هذا، ستزود المنظمات العامة والخاصة وغير الحكومية بما تحتاجه من المعلومات والمهارات للاستجابة على نحو سريع وفعال للتحديات والفرص الاقتصادية على المستويين العالمي واﻹقليمي. |
Il serait nécessaire de mobiliser des ressources auprès des organisations publiques et privées ainsi que de sources nationales et extérieures. | UN | وسيكون من الضروري تعبئة الموارد من المنظمات العامة والخاصة ومن المصادر الداخلية واﻷجنبية على السواء. |
Les organisations publiques et privées du monde entier ont bien compris cela et ont su trouver différentes stratégies pour atteindre des résultats plus ambitieux avec des moyens limités. | UN | وأضاف أن المنظمات العامة والخاصة في كامل أنحاء العالم قد فهمت هذه الحقيقة، واستطاعت استخدام سبل مختلفة لتحقيق غايات أكبر بموارد أقل. |
Les mesures prises par les organisations publiques et privées dans le cadre d'un partenariat ont des conséquences importantes pour la région concernée. | UN | فأعمال المنظمات العامة والخاصة المشاركة في أنشطة التعاون بين المنظمات تحدث تأثيرات هامة في المجال الذي يقام فيه التعاون. |
Il devrait être multisectoriel et regrouper toutes les organisations, publiques ou privées. | UN | وينبغي أن تكون هذه الهيئة متعددة القطاعات، وتضم جميع المنظمات العامة أو الخاصة. |
Il devrait être multisectoriel et regrouper toutes les organisations, publiques ou privées. | UN | وينبغي أن تكون هذه الهيئة متعددة القطاعات، وتضم جميع المنظمات العامة أو الخاصة. |
À l'heure actuelle, plus de 40 organisations publiques œuvrent en faveur de la solution des problèmes des femmes rurales. | UN | 582 - في الوقت الحاضر تنخرط أكثر من 40 منظمة عامة في حل المشاكل التي تواجهها النساء الريفيات. |
Grâce à l'initiative en.lighten, le PNUE a réuni des responsables gouvernementaux et des experts internationaux sur les questions de l'éclairage venant de plus de 40 organisations publiques et privées afin qu'ils aident les pays à élaborer et mettre en œuvre des stratégies d'éclairage efficaces. | UN | 56 - وفي إطار مبادرة الإضاءة الموفرة للطاقة، جمع برنامج الأمم المتحدة للبيئة مسؤولين حكوميين وخبراء دوليين في مجال الإضاءة من أكثر من 40 منظمة عامة وخاصة لتوفير إرشادات للبلدان بهدف وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية ناجحة في مجال الإضاءة الموفرة للطاقة. |
b) Élaborer à l'intention du personnel des organisations publiques et privées des codes de conduite qui interdisent la violence contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, et qui comportent notamment des procédures sûres de plainte et de renvoi; | UN | " (ب) استحداث مدونات قواعد سلوك للعاملين في الكيانات العامة والخاصة المعنية بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، تتضمّن إجراءات مأمونة للشكوى والإحالة؛ |
b) Élaborer à l'intention du personnel des organisations publiques et privées des codes de conduite qui interdisent la violence contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, et qui comportent notamment des procédures sûres de plainte et de renvoi; | UN | (ب) استحداث مدونات قواعد سلوك للعاملين في الكيانات العامة والخاصة المعنية بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، تتضمّن إجراءات مأمونة للشكوى والإحالة؛ |
Les organisations publiques jouent un rôle particulier dans la chaîne des connaissances et ne peuvent être remplacées par les relations commerciales entre les entreprises et les fournisseurs de composants technologiques. | UN | وتلعب منظمات القطاع العام دوراً فريداً في جمع المعرفة لا يمكن استبداله بعلاقات تجارية بين شركات وموردين لمكونات تكنولوجية. |
Bien des organisations publiques collaborent étroitement avec des organisations de femmes étrangères et ont appris à mobiliser des fonds pour la réalisation de leurs projets. | UN | وتتعاون منظمات عامة كثيرة تعاونا وثيقا مع منظمات نسائية أجنبية، وتعلمت حشد الأموال من أجل تنفيذ مشاريعها. |
Un appel au désarmement nucléaire a été également lancé par plusieurs groupes d'experts, des groupes d'anciens officiers de différents États dotés d'armes nucléaires et d'organisations publiques dans plusieurs pays du monde. | UN | كما تعالت اﻷصوات المطالبة بنزع السلاح النووي من جانب عدة أفرقة من الخبراء وأفرقـــــة من مسؤولين عسكريين سابقين من بعض الــــدول الحائزة لﻷسلحة النووية ومنظمات عامة في مختلف بلدان العالم. |
L'un de ces éléments est leur statut juridique d'organisations publiques internationales dont la composition et les responsabilités sont presque universelles. | UN | ومن تلك العناصر المركز القانوني للمنظمات العامة الدولية التي تقرب عضويتها ومسؤولياتها من العالمية. |
Il convient de tenir compte de l'expérience acquise en matière de rémunération et de prestations d'un nombre aussi grand que possible d'autres organisations publiques ou privées. | UN | وينبغي أن تؤخد في الاعتبار تجربة أكبر عدد ممكن من منظمات القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بالأجور والاستحقاقات. |