"organisations rurales" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الريفية
        
    • منظمات ريفية
        
    • والمنظمات الريفية
        
    Les organisations rurales doivent par conséquent trouver les moyens de participer dans ces domaines et d'influer sur les mécanismes et les politiques. UN لذلك يجب على المنظمات الريفية تأمين سبل للمشاركة والتأثير على خيارات السياسات والآليات في هذه المجالات.
    Dans les zones affectées par la violence politique, la participation des femmes aux organisations rurales a augmenté en raison de la migration des hommes. UN في المناطق المتأثرة بالعنف السياسي ارتفع اشتراك المرأة في المنظمات الريفية نتيجة لهجرة الذكور.
    39. Le représentant de l'Inde indique que le nombre d'organisations de femmes, notamment des organisations rurales et de base, n'a cessé de croître dans son pays. UN ٣٩ - وأوضح ممثل الهند أن عدد المنظمات النسائية وبخاصة المنظمات الريفية والمنظمات اﻷساسية لم يكف عن الازدياد في بلده.
    La participation des femmes aux organisations rurales UN عضوية المرأة في المنظمات الريفية
    Le projet a contribué à la formation et à l'autonomisation d'au moins cinq organisations rurales de personnes handicapées. UN وكان للمشروع دور أساسي في تشكيل وتمكين ما لا يقل عن خمس منظمات ريفية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il convient de noter que 80 % des membres des conseils provenaient de communautés ou d'organisations rurales pauvres. UN وجدير بالذكر أنه اشترط أن يكون 80 في المائة من أعضاء المجالس من المجتمعات والمنظمات الريفية الفقيرة.
    Ce qui pose le plus de problème aux femmes du fait que leurs droits fonciers sont limités est que leur accès au crédit et leur participation aux organisations rurales s’en trouvent réduits par voie de conséquence. UN القروض - إن أكثر جوانب تقييد حقوق المرأة في اﻷرض إشكالا هي ما يتعلق بالحصول على القروض والعضوية في المنظمات الريفية.
    La participation des femmes aux organisations rurales UN عضوية المرأة في المنظمات الريفية
    Il soutient également diverses activités ayant trait à la participation de la population et à la recherche de moyens d'existence différents par le biais d'instituts africains de liaison qui donnent des moyens d'action à des organisations rurales à base communautaire. UN ويدعم المركز أيضا أنشطة مختلفة متصلة بالمشاركة الشعبية وسبل العيش البديلة، وذلك عن طريق معاهد افريقية تعمل كمراكز اتصال وتسعى إلى تمكين المنظمات الريفية ذات القواعد المجتمعية.
    Dans le domaine du renforcement des capacités, on tente de mieux donner aux organisations rurales les moyens d'avoir accès aux intrants, au crédit et à la formation de formateurs afin de leur permettre de mieux maîtriser les règles de gestion des coopératives. UN وتركز عملية بناء القدرات اﻵن على أمور منها تعزيز قدرات المنظمات الريفية على الوصول الى المدخلات والقروض الاستئمانية وعلى تدريب المدربين في تكوين عضوية التعاونيات.
    Le projet ACEFA, qui permet de financer les projets des organisations rurales par l'acquisition des intrants agricoles et des équipements agricoles est accessible aux femmes rurales. UN ومشروع ACEFA الذي يتيح تمويل مشاريع المنظمات الريفية باقتناء المدخلات الزراعية والمعدات الزراعية متاح للريفيات.
    Un forum de la société civile s'est tenu parallèlement et 60 femmes, 60 autochtones, 60 agriculteurs ou organisations rurales et 60 jeunes y ont été invités pour débattre de la Déclaration et apporter leur contribution au Sommet. UN وعقد محفل مواز للمجتمع المدني دُعي فيه المشاركون وهم 60 امرأة و 60 من أبناء الشعوب الأصلية و 60 من منظمات المزارعين أو المنظمات الريفية و60 شابا، إلى مناقشة الإعلان وتقديم مساهمات تعرض على القمة.
    En outre, les groupes communautaires tels que les organisations rurales, les groupes locaux de la société civile et les femmes ont été également exclus de l'élaboration des DSRP. Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN كما أن فئات المجتمع الشعبية، مثل المنظمات الريفية والمجموعات المحلية للمجتمع المدنية والمجموعات النسائية، استُبعِدت أيضاً من المشاركة في العملية المتعلقة بورقات استراتيجية الحد من الفقر، ولم تتطرق هذه المجموعات، لا من بعيد ولا من قريب للجهود المحددة للتطرق لمسألة المساواة بين الجنسين.
    En participant aux organisations rurales et aux associations féminines, les femmes font part de leurs priorités et de leurs intérêts, exigent des informations sur les finances publiques et réclament des changements dans les politiques et les services. UN ومن خلال المشاركة في المنظمات الريفية والنسائية، تعبر المرأة عن أولوياتها واهتماماتها؛ وتطلب المعلومات عن المالية العامة؛ وتدعو إلى إدخال التغييرات على السياسات والخدمات.
    Dans certains pays, en Afrique notamment, les groupes nationaux de femmes sont en train d'établir des antennes dans les zones rurales tandis que les organisations rurales resserrent leurs liens avec les associations nationales. UN وعلى سبيل المثال، تضطلع الجماعات النسائية الوطنية في الوقت الحالي في بعض البلدان في افريقيا، بعملية إنشاء فروع في المناطق الريفية، بينما تقوم المنظمات الريفية القائمة بتعزيز الصلات مع الروابط الوطنية.
    b) Créer des organisations rurales qui s'occuperaient de la gestion des terres appartenant aux villages et des terres pastorales et renforcer celles qui existent déjà; UN " )ب( إنشاء أو تعزيز المنظمات الريفية المسؤولة عن القرى وإدارة أراضي الرعي؛
    L’aspect des droits fonciers coutumiers des femmes qui pose le plus de problème est l’absence de sécurité, car ces droits sont importants pour l’accès au crédit et l’adhésion aux organisations rurales. UN القروض - إن الافتقار إلى اﻷمن هو أكثر الجوانب اﻹشكالية بالنسبة لحقوق اﻷرض العرفي بالنسبة للمرأة، وذلك أن حقوق ملكية اﻷرض مهمة فيما يتعلق بالحصول على قرض والعضوية في المنظمات الريفية.
    b) Créer des organisations rurales qui s'occuperaient de la gestion des terres appartenant aux villages et des terres pastorales et renforcer celles qui existent déjà; UN )ب( انشاء أو تعزيز المنظمات الريفية المسؤولة عن القرى وادارة أراضي الرعي؛
    L'organisation a aidé des femmes analphabètes ou partialement analphabètes à comprendre et interpréter le nouveau code de la famille et elle a collaboré avec un réseau d'organisations rurales et urbaines pour recommander l'adoption d'une loi réprimant la violence contre les femmes. UN المغرب - دعمت النساء الأميات وأنصاف المتعلِّمات لفهم قانون الأسرة الجديد وتفسيره وتعاونت مع شبكة من المنظمات الريفية والحضرية للدفاع عن إقرار قانون العنف ضد المرأة.
    Les agriculteurs des régions arides peuvent exploiter pleinement leurs modestes ressources en formant des organisations rurales à même de remplir des fonctions sociopolitiques et économiques et de fournir différents services (formation, information et vulgarisation). UN ويمكن لمزارعي الأراضي الجافة أن يفيدوا من مواردهم المحدودة من خلال إقامة منظمات ريفية قوية تمارس مهام اجتماعية - اقتصادية واقتصادية، وتقدم خدمات مختلفة (التدريب والمعلومات والإرشاد).
    Les agriculteurs des régions arides peuvent exploiter pleinement leurs modestes ressources en formant des organisations rurales à même de fournir différents services (formation, information et vulgarisation) aux agriculteurs locaux. UN فمزارعو الأراضي الجافة يمكنهم الاستفادة على أفضل وجه من مواردهم المحدودة بتشكيل منظمات ريفية قوية تقدم خدمات متنوعة (التدريب والمعلومات والإرشاد) إلى المزارعين على مستوى القاعدة.
    Les citoyens, les organisations non gouvernementales, la société civile et les organisations rurales entre autres doivent être habilités à demander des comptes aux pouvoirs publics. UN ويجب تمكين المواطنين والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمنظمات الريفية وغيرها من مساءلة الحكومة ومحاسبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more