"organiser ces" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم تلك
        
    • تنظيم هذه
        
    • عقد هذه
        
    • الاضطلاع بمثل هذه
        
    • يضع هذه
        
    • هو عقد مثل هذه
        
    Ils ont également félicité les autorités du pays d'avoir pu organiser ces élections et ont loué le comportement civique et le mode de vie démocratique de la population; UN كذلك أثنوا على سلطات هذا البلد لنجاحها في تنظيم تلك الانتخابات ولتحلّي السكان بروح المواطَنة وبالحس الديمقراطي.
    En outre, les composantes droits de l'homme des opérations de maintien de la paix sont définies par les organes intergouvernementaux chargés d'organiser ces opérations. UN علاوة على ذلك فإن أية عناصر تتعلق بحقوق اﻹنسان مما يُقتضى الاضطلاع به في سياق عمليات حفظ السلم إنما تأتي نتيجة لتكليف من الهيئات الحكومية الدولية المسؤولة عن تنظيم تلك العمليات.
    Nous sommes prêts à aider le Gouvernement haïtien à organiser ces élections. UN ونحن على استعداد لمساعدة الحكومة في تنظيم هذه الانتخابات.
    Il ne sera pas nécessaire d'avoir le statut de participant accrédité pour organiser ces manifestations. UN ولا يتطلب تنظيم هذه التظاهرات الحصول على وضع خاص من خلال أوراق الاعتماد.
    L'Office continuera d'organiser ces réunions régulières pour s'assurer que les projets sont clos dans les trois mois suivant l'achèvement des activités. UN وستواصل الأونروا عقد هذه الاجتماعات المنتظمة لضمان إقفال المشاريع بعد انقضاء ثلاثة أشهر على الانتهاء من الأنشطة.
    e) Sensibiliser l'opinion grâce à la diffusion d'informations et à l'adoption de mesures éducatives en vue de rendre leur dignité aux personnes d'ascendance africaine, et envisager d'aider les organisations non gouvernementales à organiser ces activités; UN (هـ) إذكاء الوعي من خلال القيام بأنشطة إعلامية وتثقيفية تساعد المنحدرين من أصل أفريقي على استعادة الشعور بالكرامة، والنظر في تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بمثل هذه الأنشطة؛
    Il a prié le Secrétaire général d'organiser ces négociations sous ses auspices et a invité les États Membres à prêter le concours approprié à ces pourparlers. UN وطلب إلى الأمين العام أن يضع هذه المفاوضات تحت رعايته، ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم لهذه المحادثات.
    Aussi le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit-il concentrer son attention sur les questions qui ont trait à la capacité des Nations Unies d'organiser ces opérations. UN ولذلك ينبغي أن تركز اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام اهتمامها على المسائل التي تؤثر على قدرة اﻷمم المتحدة على تنظيم تلك العمليات.
    Nous nous joignons également à l'appel pour que des ressources financières suffisantes, régulières et prévisibles soient allouées au Département de l'information pour qu'il puisse organiser ces activités à New York et dans divers pays, à travers le réseau des centres d'information des Nations Unies. UN ونود أيضاً أن نؤيد الدعوة إلى تخصيص أموال كافية ومنتظمة وممكن التنبؤ بها لإدارة شؤون الإعلام بغية تنظيم تلك الأحداث في نيويورك، فضلاً عن شتى البلدان، من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    C'est pourquoi la plateforme présidentielle a pensé qu'il serait plus judicieux d'organiser ces séances plus tôt, c'estàdire le jeudi 6 mars. UN لذا استصوبنا، كرؤساء المؤتمر الستة، تنظيم تلك الجلسات في موعد أسبق بقليل وهو يوم الخميس 6 آذار/مارس.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement mérite nos félicitations pour avoir aidé à organiser ces élections - une tâche énorme et compliquée. UN وينبغي لي أن أذكر أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يستحق منا التهنئة لقيامه بمد يد المساعدة في تنظيم تلك الانتخابات البالغة الأهمية - وهي مهمة ضخمة معقدة.
    Je voudrais féliciter le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) des efforts qu'ils ont faits pour organiser ces réunions. UN وأود أن أثني على برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة الفيروس/الإيدز، ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان على جهودها في تنظيم تلك الاجتماعات.
    Le Centre pour les affaires de désarmement pourrait se charger d'organiser ces rencontres améliorées. UN ويمكن لمركز نزع السلاح أن يتولى تنظيم هذه الاتصالات المحسنة.
    En raison de la situation financière de l'Organi-sation, il n'a pas été possible d'organiser ces consultations en 1996, et de poursuivre ainsi un processus commencé précédemment. UN وقد حال الوضع المالي للمنظمة دون تنظيم هذه المشاورات في عام ١٩٩٦ والاستمرار بالتالي في عملية بدأت من قبل.
    Le secrétariat de la CNUCED a été prié de prendre contact avec les commissions régionales et les banques régionales de développement pour organiser ces séminaires et évaluer les ressources financières nécessaires. UN وطلب إلى أمانة اﻷونكتاد أن تبدأ في إجراء اتصالات مع اللجان الاقليمية، ومع مصارف التنمية الاقليمية بغية تنظيم هذه الحلقات الدراسية، وأن تبحث بإمعان مسألة الموارد المالية اللازمة.
    Nous devons viser à organiser ces activités dans le cadre de la Convention d'une façon qui favorise la continuité, l'ouverture, la transparence et une attitude propice à une large participation. UN وينبغي لنا أن نسعى إلى تنظيم هذه الأعمال في إطار أحكام الاتفاقية، على نحو يشجع الاستمرارية والانفتاح والشفافية والشمولية.
    171. Ces directives, qui ont été distribuées dans toutes les écoles, aident à organiser ces activités. UN ٠٧١- ويسري تعميم هذه اللوائج على جميع المدارس التي أسهمت في تنظيم هذه اﻷنشطة.
    Il n'a toutefois pas été possible d'organiser ces réunions au cours de l'année considérée, non plus qu'une autre qui devait se tenir en Afrique. UN بيد أنه لم يتسن عقد هذه الندوة ولا الندوة الافريقية خلال السنة المستعرضة.
    Cependant, il n'a pas été possible d'organiser ces réunions au cours de l'année considérée, non plus qu'une autre qui devait se tenir en Afrique. UN بيد أنه لم يتسن عقد هذه الندوة ولا الندوة الافريقية خلال السنة المستعرضة.
    Les participants ont encouragé le Comité à organiser ces séminaires, chaque fois que possible, dans un territoire non autonome. UN وشجع المشاركون اللجنة، على عقد هذه الحلقات الدراسية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها كلما أمكن ذلك
    e) Sensibiliser l'opinion grâce à la diffusion d'informations et à l'adoption de mesures éducatives en vue de rendre leur dignité aux personnes d'ascendance africaine, et envisager d'aider les organisations non gouvernementales à organiser ces activités; UN (هـ) إذكاء الوعي عن طريق القيام بأنشطة إعلامية وتثقيفية بغية استعادة الشعور بالكرامة لدى المنحدرين من أصل أفريقي، والنظر في تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية من أجل الاضطلاع بمثل هذه الأنشطة؛
    3. Prie le Secrétaire général d'organiser ces négociations sous ses auspices et invite les États Membres à prêter le concours approprié à celles-ci; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع هذه المفاوضات تحت رعايته، ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم لهذه المحادثات؛
    20. Si des ressources suffisantes sont disponibles, l'objectif consistera à organiser ces séminaires dans tous les pays touchés qui le demandent en Afrique, en Asie, en Amérique latine et aux Caraïbes. UN ٠٢- وفي حالة إتاحة موارد كافية، سيكون الهدف في نهاية اﻷمر هو عقد مثل هذه الحلقات الدراسية في جميع البلدان المتأثرة التي تطلب هذه الحلقات الدراسية في أفريقيا، وآسيا، ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more