Le Comité encourage l'État partie à organiser des campagnes de sensibilisation pour promouvoir, auprès de la population, la tolérance, la compréhension et la solidarité envers la communauté rom. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بين السكان تروّج للتسامح والتفاهم والتضامن حيال جماعة الغجر. |
Il a aidé le Ministère à organiser des campagnes de sensibilisation visant à promouvoir les droits des femmes appartenant à des minorités sociales. | UN | وساعد المكتب الوزارة في تنظيم حملات للدعوة بغية الترويج لحقوق النساء المنتميان للأقليات الاجتماعية. |
Il devrait en outre organiser des campagnes de sensibilisation, à l'intention des hommes et des femmes, sur les effets néfastes de la violence à l'égard des femmes et sur l'exercice de leurs droits fondamentaux. | UN | كما ينبغي أن تنظم حملات توعية لفائدة الرجال والنساء بشأن ما للعنف من آثار ضارة على المرأة وبشأن ممارسة حقوقها الأساسية. |
L'État partie devrait continuer de s'efforcer de mettre fin aux stéréotypes sexistes et d'organiser des campagnes de sensibilisation en ce sens. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وأن تنظم حملات توعية بهذا الغرض. |
Les activités qu'il mène en la matière consistent notamment à établir des informations et de la documentation sur l'environnement pour les jeunes et à organiser des campagnes de sensibilisation et des conférences à l'intention des enfants. | UN | وتشمل هذه الأنشطة تطوير المعلومات والمواد البيئية للشباب وتنظيم حملات زيادة التوعية وتنظيم المؤتمرات للأطفال. |
organiser des campagnes de sensibilisation à l'intention des enfants et des adolescents, de leur famille et de leurs enseignants afin de mieux prévenir contre ce phénomène et de propager une culture d'égalité des sexes. | UN | - شن حملات لتوعية الأطفال والمراهقين وأسرهم ومعلميهم بهدف تحسين منع هذه الظاهرة ونشر ثقافة مراعية للاعتبارات الجنسانية. |
vi) organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation sur le thème de l'écologie; | UN | `٦` القيام بحملات تثقيف وتوعية بالشؤون الايكولوجية والبيئية؛ |
d) D'organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation du public et toute autre mesure appropriée visant à mieux protéger les enfants; | UN | (د) أن تقوم بحملات توعية وتثقيف للجمهور وأن تتخذ أي تدابير مناسبة أخرى توفر حماية أفضل للأطفال؛ |
L'un des groupes est chargé d'organiser des campagnes de sensibilisation à la violence au foyer en tant que délit. | UN | ويسهر أحد الفريقين على تنظيم حملات تثقيف حول العنف العائلي بوصفه جريمة. |
Le Comité encourage l'État partie à organiser des campagnes de sensibilisation pour promouvoir, auprès de la population, la tolérance, la compréhension et la solidarité envers la communauté rom. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بين السكان تروّج للتسامح والتفاهم والتضامن حيال جماعة الغجر. |
Dans le cadre de la Journée mondiale du handicap, organiser des campagnes de sensibilisation au respect des droits des personnes handicapées. | UN | تنظيم حملات للتوعية بخصوص احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار اليوم الدولي للإعاقة |
Il encourage également l'État partie à organiser des campagnes de sensibilisation en vue de mettre en relief l'importance que la représentation pleine et égale des femmes aux postes de décision de tous niveaux revêt pour la société. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية لإبراز ما تتسم به من أهمية بالنسبة للمجتمع ككل مشاركةُ المرأة، بشكل تام وعلى قدم المساواة مع الرجل، في المواقع القيادية على جميع مستوياتها. |
Il l'exhorte à organiser des campagnes de sensibilisation du grand public sur le thème de la violence au sein de la famille, d'ériger en infraction le viol conjugal et de faire en sorte que les victimes disposent de structures d'accueil et de voies de recours adéquates. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات لزيادة الوعي بالعنف المنزلي، وتجريم اغتصاب الزوج لزوجته، وتوفير المآوي للضحايا وإتاحة سبل الانتصاف الملائمة لهم. |
Il devrait en outre organiser des campagnes de sensibilisation, à l'intention des hommes et des femmes, sur les effets néfastes de la violence à l'égard des femmes et sur l'exercice de leurs droits fondamentaux. | UN | كما ينبغي أن تنظم حملات توعية لفائدة الرجال والنساء بشأن ما للعنف من آثار ضارة على المرأة وبشأن ممارسة حقوقها الأساسية. |
L'État partie devrait continuer de s'efforcer de mettre fin aux stéréotypes sexistes et d'organiser des campagnes de sensibilisation en ce sens. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وأن تنظم حملات توعية بهذا الغرض. |
Il devrait également organiser des campagnes de sensibilisation afin d'éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, y compris la violence dans la famille, de manière à se conformer pleinement aux articles 3, 6, 7 et 26 du Pacte. | UN | كذلك ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات توعية لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، من أجل الامتثال للمواد 3 و6 و7 و26 من العهد امتثالا كاملا. |
Il faut aussi protéger les victimes et organiser des campagnes de sensibilisation dans la magistrature, la police, l'enseignement et les médias. | UN | فيجب حماية الضحايا وتنظيم حملات توعية في القضاء، والشرطة، والنظام التعليمي، ووسائط الإعلام. |
Il demande également instamment à l'État partie de former les agents de l'État et d'organiser des campagnes de sensibilisation à la discrimination à l'encontre des Pygmées. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تدريب الموظفين العموميين وتنظيم حملات لتعزيز الوعي العام بالقضايا المتعلقة بالتمييز ضد البيغمي. |
Il demande également instamment à l'État partie de former les agents de l'État et d'organiser des campagnes de sensibilisation à la discrimination à l'encontre des Pygmées. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تدريب الموظفين العموميين وتنظيم حملات لتعزيز الوعي العام بالقضايا المتعلقة بالتمييز ضد البيغمي. |
En Inde, où la transmission de la polio a été interrompue en 2011, l'UNICEF a aidé le Gouvernement à organiser des campagnes de vaccination dans tout le pays, y compris des activités dans les régions spécifiquement considérées comme présentant un haut niveau de risque. | UN | ففي الهند، حيث توقف انتقال شلل الأطفال في عام 2011، دعمت اليونيسيف الحكومة في شن حملات للتحصين على نطاق البلد، شملت أنشطة بصفة محددة في مناطق كانت تُعتبر معرّضة لدرجة عالية من المخاطرة. |
Il lui demande aussi d'organiser des campagnes de sensibilisation pour faire comprendre combien il importe que les femmes participent à la vie publique et politique ainsi qu'à la prise de décisions. | UN | كما تحث الدولة الطرف على القيام بحملات توعيه حول أهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مستويات صنع القرار. |
Il lui recommande également de redoubler d'efforts en offrant ou en soutenant des programmes de formation destinés aux dirigeantes actuelles ou futures et d'organiser des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la vie publique et politique et aux postes de décision, en tant qu'impératif démocratique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تزيد من جهودها المبذولة في مجال تقديم أو دعم برامج تدريبية للقيادات النسائية الحالية أو في المستقبل، وأن تقوم بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على مستويات صنع القرارات، بوصف ذلك مطلبا ديمقراطيا. |
Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes de sensibilisation à ce sujet. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في هذا الشأن. |
Le Comité recommande à l'État partie d'organiser des campagnes de sensibilisation pour familiariser les employeurs et les employés avec la notion de modalités de travail flexible pour les femmes et pour les hommes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات لتوعية أرباب العمل والموظفين بمسألة ترتيبات العمل المرنة للنساء والرجال. |
Cette tâche est particulièrement lourde, parce que les effectifs de militaires et de policiers sont fréquemment renouvelés et qu'il faut organiser des campagnes de recrutement. | UN | وهذه المهمة كثيفة الأيدي العاملة بسبب تكرار تناوب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة واحتياجات مختلف حملات التوظيف الخاصة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية العاملين في المقر. |