"organiser une session" - Translation from French to Arabic

    • عقد دورة
        
    • يعقد دورة
        
    • تنظيم دورة
        
    • لعقد دورة
        
    • بعقد دورة
        
    Dans l'état actuel des choses, la seule autre possibilité serait de renoncer à organiser une session de la Conférence en 2000, ce qui serait contraire aux dispositions de la Convention. UN وسيكون البديل هو عدم عقد دورة المؤتمر في عام 2000، الشيء الذي يتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    Je me félicite également de la décision qui a été prise d'organiser une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le grave problème du VIH/sida et sur les efforts menés à l'échelle internationale pour lutter contre cette pandémie. UN وأرحب أيضا بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة الإيدز الهائلة والجهود الدولية التي تُبذل لمكافحتها.
    Il peut organiser une session extraordinaire à la demande de son président ou du tiers de ses membres. UN ويجوز له أن يعقد دورة استثنائية بناء على طلب من الرئيس أو من ثلث أعضائه.
    Il peut organiser une session extraordinaire à la demande de son président ou du tiers de ses membres. UN ويجوز له أن يعقد دورة استثنائية بناء على طلب من الرئيس أو من ثلث أعضائه.
    Cependant, en raison d'un cas de force majeure, il a été jugé impossible d'organiser une session de fond cette année. UN ولكن، بسبب ظروف لا يمكن تفاديها، اتضح أنــه من المستحيل تنظيم دورة موضوعية في هذه السنة.
    Il a en outre été proposé d'organiser une session spéciale avec les seuls peuples autochtones et tribaux pour permettre à ces derniers d'exprimer leurs préoccupations particulières. UN وعلاوة على ذلك، اقترح تنظيم دورة خاصة بالشعوب الأصلية والقبلية لتمكينها من عرض شواغلها الخاصة.
    Douze ans plus tard, nous avons jugé nécessaire d'organiser une session extraordinaire de l'Assemblée car la situation des enfants affectés restait préoccupante. UN ووجدنا من الضروري بعده باثني عشر عاماً أن ندعو لعقد دورة استثنائية، لأن الحالة المتعلقة بالأطفال ظلت مدعاة للقلق.
    Nous applaudissons donc l'initiative opportune qu'a prise le Président Ernesto Zedillo d'organiser une session extraordinaire consacrée au problème de la drogue. UN لذلك، أثنينا على المبادرة التي اتخذها في الوقت المناسب الرئيس أرنيستو زيديلو، رئيس جمهورية المكسيك، بعقد دورة استثنائية مكرسة لمشكلة المخدرات.
    Les délégations avaient exprimé le vœu d'organiser une session du Comité spécial au printemps de 2007, les discussions informelles se poursuivant dans l'entre-temps. UN وقد أعربت الوفود عن رغبتها في عقد دورة للجنة المخصصة في ربيع عام 2007، وفي نفس الوقت مواصلة الاتصالات غير الرسمية.
    Nous nous félicitons également de la décision prise d'organiser une session extraordinaire de l'Assemblée générale en l'an 2000 chargée d'examiner l'exécution du programme. UN ونرحب أيضا بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ لاستعراض عملية التنفيذ.
    27. Les États membres de la CARICOM sont favorables à la recommandation tendant à organiser une session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ٢٧ - واستمرت قائلة إن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية تؤيد التوصية بضرورة عقد دورة استثنائية للجمعية العامة.
    Le Canada est favorable à l'idée d'organiser une session de haut niveau du Conseil économique et social qui permettrait d'apprécier dans quelle mesure les normes sont respectées, de discuter des moyens de renforcer la coopération et d'affûter les stratégies. UN وقالت إن كندا تستحسن فكرة عقد دورة رفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي توفر الفرصة لتقييم مدى الامتثال للمعايير وتبحث وسائل تعزيز التعاون وإحكام الاستراتيجيات.
    À cette fin, il serait bon d'organiser une session extraordinaire du Conseil, de préférence à un niveau élevé, à une date qui permettrait de faire ressortir l'importance de cette réunion et d'obtenir une participation maximale. UN ولهذه الغاية، ينبغي عقد دورة استثنائية للمجلس، يُفضَّل أن تكون على مستوى رفيع وفي تاريخ يسمح بتسليط الضوء على الاجتماع وبرفع مستوى المشاركة إلى أقصى حد.
    22. La représentante des ÉtatsUnis d'Amérique se félicitait de l'idée d'organiser une session d'une demijournée pour que le Conseil puisse avoir un débat énergique sur cette question. UN 22- ورحبت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية بفكرة عقد دورة للمجلس تدوم نصف يوم لإتاحة إجراء مناقشة حيوية حول المسألة.
    Il peut organiser une session extraordinaire à la demande de son président ou du tiers de ses membres. UN ويجوز له أن يعقد دورة استثنائية بناء على طلب من الرئيس أو من ثلث أعضائه.
    Le texte prend note avec intérêt des travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, invite les États et les organes des Nations Unies à continuer d'apporter leur contribution à ses travaux, et prie le Secrétaire général de continuer d'apporter tout le soutien nécessaire au Groupe afin d'organiser une session de travail en 2013. UN وأضاف أن النص يحيط علما بالعمل الذي يقوم به الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة، ويدعو الدول وهيئات الأمم المتحدة إلى مواصلة المساهمة في العمل الموكل إلى الفريق العامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل توفير كل الدعم اللازم للفريق العامل لكي يعقد دورة عمل في عام 2013.
    1. À sa huitième session, la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a décidé, conformément au paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention ainsi qu'à l'article 3 et au paragraphe 3 de l'article 4 du Règlement intérieur de la Conférence, d'organiser une session extraordinaire à New York avant la fin de 2007. UN 1- قرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في دورته الثامنة، وفقاً للفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، والمادة 3 والفقرة 3 من المادة 4 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، أن يعقد دورة استثنائية لمؤتمر الأطراف في نيويورك قبل نهاية عام 2007.
    À cet égard, la Réunion a prié la Commission et le secrétariat d'examiner la possibilité d'organiser une session en 2015 ou dans un avenir proche, en même temps qu'une conférence des États membres de la Commission. UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع إلى اللجنة والأمانة دراسة جدوى تنظيم دورة في عام 2015 أو في المستقبل القريب، بالتزامن مع مؤتمر للدول الأعضاء في اللجنة.
    Le Centre d'information d'Accra a par exemple aidé à organiser une session modèle du Conseil de sécurité des Nations Unies en finale de son programme à l'occasion de la Journée des Nations Unies. UN وساعد مركز الإعلام في أكرا مثلاً على تنظيم دورة نموذجية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بوصفها المناسبة الختامية لبرنامجه الخاص بيوم الأمم المتحدة.
    64. Il est prévu provisoirement d'organiser une session d'une semaine à New York, du 24 au 28 mai 2010. UN الوقت الإضافي 64- اتخذت ترتيبات أوّلية لعقد دورة لمدة أسبوع في نيويورك، من 24 إلى 28 أيار/مايو 2010.
    La proposition émise par le Comité d'organiser une session lors du soixantième Congrès mondial de la statistique de l'IIS, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en juillet 2015, a récemment été acceptée. UN وقُبِل مؤخرا المقترح الذي تقدمت به لجنة التنسيق لعقد دورة بالتزامن مع المؤتمر الإحصائي العالمي الستين للمعهد الإحصائي الدولي، المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في تموز/يوليه عام 2015.
    La première, proposée plus haut, consisterait, pour le Conseil, à organiser une session distincte, indépendante, consacrée à la coopération et aux activités opérationnelles pour le développement, où les participants pourraient délibérer sur le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et d'autres politiques et programmes à l'échelle du système. UN 86 - وهناك عدة مقترحات لمعالجة أوجه القصور هذه: تتعلق الأولى، كما اقتُرح أعلاه، بعقد دورة مستقلة قائمة بذاتها بشأن التعاون الإنمائي والأنشطة التنفيذية، تشكل منتدى للمناقشة واتخاذ القرارات بشأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وسياسات وعمليات برمجة أخرى على نطاق المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more