"organiser une table" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم مائدة
        
    • تنظيم اجتماع مائدة
        
    • عقد مائدة
        
    • عقد اجتماع مائدة
        
    • لتنظيم اجتماع مائدة
        
    • لعقد اجتماع مائدة
        
    • وتنظيم مائدة
        
    Le Secrétariat envisage d'organiser une table ronde consacrée à des discussions interactives sur le recours à la technique des livraisons surveillées pour démanteler les associations de trafiquants. UN تعتزم الأمانة تنظيم مائدة مستديرة لإجراء مناقشة تفاعلية حول أسلوب التسليم المراقب بصفته أحد تدابير إنفاذ القانون المضادة الفعالة في تفكيك عصابات الاتجار.
    Certains acteurs de la vie politique tchadienne estiment que la démarche ultime pour permettre d'atteindre cet objectif consiste à organiser une table ronde. UN ويرى بعض اﻷشخاص الناشطين في الحياة السياسية التشادية أن الخطوة النهائية في تحقيق هذا الهدف هي تنظيم مائدة مستديــرة.
    Il a l'intention d'organiser une table ronde des donateurs durant le premier trimestre de 2012, avec l'aide financière de la Banque africaine de développement. UN وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في الربع الأول من عام 2012، بدعم مالي من مصرف التنمية الأفريقي.
    À cette fin, il conviendrait d'organiser une table ronde pour les prestataires d'assistance technique pendant la quatrième session de la Conférence. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تنظيم اجتماع مائدة مستديرة لمقدّمي المساعدة التقنية خلال دورة المؤتمر الرابعة.
    Le Yémen, après avoir achevé et adopté son programme d'action national, étudie actuellement la possibilité d'organiser une table ronde sur son application. UN وتقوم اليمن حالياً بعد أن انتهت من وضع برنامج عملها الوطني واعتمدته باستكشاف إمكانية عقد مائدة مستديرة من أجل تنفيذه.
    Afin de stimuler le débat, de mettre en lumière les problèmes et les conséquences de l'évolution actuelle et de tenter d'arriver à un accord sur cette question capitale, il suggère d'organiser une table ronde sous les auspices des Nations Unies. UN ولحفز النقاش، وتسليط الضوء على القضايا وتبعات المسار الحالي، والسعي لإيجاد اتفاق بشأن هذه المسألة ذات الأهمية الحاسمة، يقترح الفريق العامل عقد اجتماع مائدة مستديرة عالمي، برعاية الأمم المتحدة.
    Si le Gouvernement le lui demande, la formation envisagera aussi de l'aider à organiser une table ronde de donateurs, afin de mobiliser des ressources pour financer la mise en œuvre du deuxième document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وقد تنظر التشكيلة أيضا، عند الطلب، في تقديم المساعدة إلى الحكومة لتنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمانحين يهدف إلى تسهيل تعبئة الموارد لتمويل ورقة استراتيجية الحد من الفقر الثانية.
    organiser une table ronde sur les meilleures pratiques de l’ONU (juin 2000) UN تنظيم مائدة مستديرة بشأن أفضل الممارسات الجيدة لدى اﻷمم المتحدة في حزيران/ يونيه ٢٠٠٠
    38. Pour permettre aux ministres de procéder à un échange de vues, on pourrait surtout organiser une table ronde ministérielle dont les travaux seraient dirigés par le Président de la Conférence. UN ٨٣- تتمثل الفرصة اﻷساسية للوزراء لتبادل اﻵراء فيما بينهم في تنظيم مائدة مستديرة وزارية، يرأسها رئيس المؤتمر.
    À ce propos, il se félicite vivement de l'offre du Programme des Nations unies pour le développement d'organiser une table ronde des donateurs en vue d'encourager des contributions à ce fonds. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره الكبير إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للعرض الذي قدمه من أجل تنظيم مائدة مستديرة للمانحين من أجل تشجيع تقديم المساهمات إلى الصندوق.
    En janvier 1997, elle a aidé l'Association pour la promotion des Batwa (APB) à organiser une table ronde pour l'élaboration de stratégies et de mesures visant à améliorer la situation des membres de cette communauté. UN وفي كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ ساعدت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا المؤسسة المعنية بالنهوض بباتوا على تنظيم مائدة مستديرة لتحديد استراتيجيات وسياسات لتحسين اﻷوضاع في باتوا.
    Le WP.1 a accueilli avec satisfaction la proposition visant à organiser une table ronde dans le cadre de la session de mars 2015 (ECE/TRANS/WP.1/2014/10). UN 46- رحبت الفرقة العاملة باقتراح تنظيم مائدة مستديرة في إطار دورة آذار/مارس 2015 (ECE/TRANS/WP.1/2014/10).
    À cet égard, on a mentionné la possibilité d'organiser une table ronde ministérielle et d'adopter une déclaration ministérielle lors de la première session de la Conférence des Parties. UN وفي هذا الصدد، أشير الى إمكانية تنظيم اجتماع مائدة مستديرة على المستوى الوزاري واعتماد إعلان وزاري في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Le secrétariat a aidé le Ministère malien du commerce à organiser une table ronde réunissant le Gouvernement malien et ses partenaires de développement dans le contexte du Cadre intégré. UN وساعدت الأمانة وزارة التجارة في مالي في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة لجمع حكومة مالي بشركائها في التنمية ضمن الإطار المتكامل.
    Le Centre d'information des Nations Unies d'Athènes a aidé à organiser une table ronde sur " Les perspectives nationales du peuple palestinien après l'accord de paix " . UN وساعد مركز أثينا في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة عن " منظور جديد للشعب الفلسطيني بعد اتفاق السلم " .
    En outre, le PNUD était convenu d'organiser une table ronde des donateurs à New York. UN وبالإضافة إلى ذلك وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عقد مائدة مستديرة للمانحين في نيويورك.
    En même temps, il s'est vivement félicité de l'offre du PNUD d'organiser une table ronde de donateurs pour encourager le versement de contributions à ce fonds. UN وفي ذلك الوقت أعرب عن تقديره العميق لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعرضه عقد مائدة مستديرة للمانحين تشجيعا لهم على المساهمة في الصندوق.
    Parallèlement aux réunions régionales de la Commission économique pour l'Europe (CEE) et de la Commission économique pour l'Afrique (CEA), le FNUAP a accordé des fonds à l'Association médicale du Commonwealth pour organiser une table ronde sur la santé génésique des femmes. UN وبالترابط مع الاجتماعات الاقليمية التي تعقدها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية لافريقيا، توسﱠع الصندوق في التمويل الذي يقدمه الى الرابطة الطبية التابعة للكمنولث من أجل عقد مائدة مستديرة عن الصحة التناسلية النسائية.
    2. Il fut également recommandé que le PNUD prévoie d'organiser une table ronde des bailleurs de fonds sur les aspects humanitaires de la situation d'urgence au Rwanda et les besoins des personnes déplacées. UN ٢ - وأوصى أيضا بأن يتوخى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد اجتماع مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب اﻹنسانية للحالة الطارئة في رواندا واحتياجات المشردين.
    La Réunion a noté qu'il fallait renforcer la coopération entre l'UNODC et l'Union africaine afin de lancer une stratégie commune de mobilisation de fonds pour la mise en œuvre du Plan d'action de l'Union africaine et d'organiser une table ronde de donateurs. UN ولاحظ الاجتماع أنه ينبغي السعي لتحقيق تعاون أوثق بين المكتب والاتحاد الأفريقي من أجل الاشتراك في إطلاق استراتيجية لحشد الأموال من أجل تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك عقد اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة.
    Aucune annonce de contributions n'a été faite, mais la Commission de consolidation de la paix a dit vouloir organiser une table ronde des donateurs au cours de 2010, afin de mobiliser des ressources en faveur de 24 projets totalisant 102 millions de dollars. UN وعلى الرغم من عدم الإعلان عن تبرعات، أعربت لجنة بناء السلام عن استعدادها لتنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة في وقت ما من عام 2010، وذلك بهدف حشد الموارد اللازمة للمشاريع الـ 24 والبالغة 102 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Gouvernement se prépare également à organiser une table ronde des donateurs, qui devrait avoir lieu au début de 2007, une fois que le FMI et la Banque mondiale auront approuvé le Document de stratégie. UN وتعكف الحكومة أيضا على الإعداد لعقد اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة، من المتوقع أن يتم في أوائل عام 2007، بعد إقرار صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    L'orateur a fait remarquer que le PNUD et le FNUAP avaient déjà collaboré pour mettre en oeuvre la politique nationale en matière de population et organiser une table ronde des donateurs. UN وذكر الوفد بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتعاونان على تنفيذ سياسة السكان الوطنية وتنظيم مائدة مستديرة للجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more