"organiserait" - Translation from French to Arabic

    • ستنظم
        
    • سينظم
        
    • سيتم تنظيم
        
    • سوف تنظم
        
    • وستنظم
        
    • سوف يعقد
        
    • الوطنية ستجري
        
    • ومفتقراً
        
    • سوف تعقد
        
    • الادارة كذلك
        
    Le secrétariat a répondu qu'il organiserait une séance informelle pour permettre aux délégations de faire le point sur la nouvelle méthode d'évaluation du TMM. UN وأجابت اﻷمانة أنها ستنظم دورة غير رسمية للوفود لتوضيح اﻷسلوب الجديد لتقدير معدل وفيات اﻷمهات.
    Le secrétariat a répondu qu'il organiserait une séance informelle pour permettre aux délégations de faire le point sur la nouvelle méthode d'évaluation du TMM. UN وأجابت اﻷمانة أنها ستنظم دورة غير رسمية للوفود لتوضيح اﻷسلوب الجديد لتقدير معدل وفيات اﻷمهات.
    Elle a par ailleurs déclaré que, dans le cadre de la suite donnée au processus CIPD+5, le Fonds organiserait une réunion de l'Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous. UN وقالت بخصوص متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد ٥ سنوات بأن الصندوق سينظم اجتماعا لفريق العمل المشترك بين الوكالات التابع للجنة التنسيق اﻹدارية المعني بتحقيق الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    11. Entre-temps, l'ancien Président des États-Unis M. Jimmy Carter annonçait qu'il organiserait au Caire une conférence régionale. UN ١١ - وفي هذه اﻷثناء، أعلن رئيس الولايات المتحدة السابق جيمي كارتر أنه سينظم مؤتمرا إقليميا في القاهرة.
    Dans la même résolution, il a décidé également que, pour remplir son mandat, la Commission organiserait ses travaux selon une série de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action et qui comprendraient une session d'examen et une session directive. UN وقرر المجلس في القرار نفسه أنه من أجل نهوض اللجنة بولايتها، سيتم تنظيم أعمالها في سلسلة من دورات التنفيذ ذات الوجهة العملية تكون مدة كل منها سنتين وتشمل دورة استعراض ودورة سياسات.
    La Chine organiserait une réunion des pays africains lusophones, à laquelle la CNUCED serait invitée afin de partager ses compétences techniques avec les pays participants. UN وأشار إلى أن الصين سوف تنظم اجتماعاً للبلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وسوف يدعى الأونكتاد إلى حضوره من أجل تقاسم خبراته مع البلدان المشاركة.
    Pour préparer cette conférence, on organiserait des ateliers régionaux au niveau intergouvernemental, et les organisations non gouvernementales participeraient activement au processus. UN ومن أجل اﻹعداد للمؤتمر ستنظم حلقات عمل اقليمية مشتركة بين الحكومات. وستضطلع المنظمات غير الحكومية بدور نشط في هذه العملية.
    Dans un avenir proche, le Ministère qatarien de l'énergie et des relations internationales organiserait des réunions avec les services gouvernementaux compétents pour mener à bien des négociations sur le transit de l'énergie. UN وفي المستقبل القريب، ستنظم إدارة الطاقة والعلاقات الدولية في قطر اجتماعات مع المكاتب المعنية في دولة قطر لإجراء مفاوضات بشأن عبور الطاقة.
    En réponse à la demande d'exposé détaillé sur les partenariats stratégiques avec le secteur privé, notamment sur la responsabilité sociale des entreprises et les droits de l'enfant, elle a déclaré qu'elle organiserait une réunion pour ce faire. UN واستجابة للاهتمام بتقديم إحاطة متعمقة بشـأن الشراكات الاستراتيجية مع القطاع الخاص، بما في ذلك بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات وحقوق الطفل، قالت إنها ستنظم اجتماعا من هذا القبيل.
    En réponse à la demande d'exposé détaillé sur les partenariats stratégiques avec le secteur privé, notamment sur la responsabilité sociale des entreprises et les droits de l'enfant, elle a déclaré qu'elle organiserait une réunion pour ce faire. UN واستجابة للاهتمام بتقديم إحاطة متعمقة بشـأن الشراكات الاستراتيجية مع القطاع الخاص، بما في ذلك بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات وحقوق الطفل، قالت إنها ستنظم اجتماعا من هذا القبيل.
    Il a informé les États membres que le Kazakhstan organiserait une manifestation pour célébrer les cinquante ans de contribution de la CNUCED au commerce et au développement dans le cadre du Forum économique d'Astana en 2014. UN وأبلغ الدول الأعضاء بأن كازاخستان ستنظم حدثاً للاحتفال بسنوات الأونكتاد الخمسين التي أمضاها في الإسهام في التجارة والتنمية، وذلك في إطار منتدى أستانا الاقتصادي في عام 2014.
    Elle leur a donné l'assurance que le Fonds tiendrait compte des observations formulées au cours des débats et a ajouté qu'il organiserait des réunions d'information officieuses à leur intention avant de soumettre une proposition définitive au Conseil pour approbation. UN وأكدت ﻷعضاء المجلس أن الصندوق سيأخذ في الاعتبار التعليقات التي جرى الادلاء بها خلال المناقشة، وقالت إن الصندوق سينظم اجتماعات إحاطة غير رسمية ﻷعضاء المجلس قبل تقديم اقتراح نهائي إلى المجلس لكي يقره.
    Elle leur a donné l'assurance que le Fonds tiendrait compte des observations formulées au cours des débats et a ajouté qu'il organiserait des réunions d'information officieuses à leur intention avant de soumettre une proposition définitive au Conseil pour approbation. UN وأكدت ﻷعضاء المجلس أن الصندوق سيأخذ في الاعتبار التعليقات التي جرى الادلاء بها خلال المناقشة، وقالت إن الصندوق سينظم اجتماعات إحاطة غير رسمية ﻷعضاء المجلس قبل تقديم اقتراح نهائي إلى المجلس لكي يقره.
    Depuis la révision de la loi organique des îles Vierges par le Gouvernement américain en 1954, quatre tentatives ont été faites pour la remplacer par une constitution locale approuvée par la population du territoire et qui organiserait les mécanismes internes du gouvernement. UN 4 - ومنذ أن أعادت حكومة الولايات المتحدة النظر في القانون التأسيسي لجزر فرجن في عام 1954، كانت هناك أربع محاولات للاستعاضة عنه بدستور محلي يقره شعب الإقليم، الذي سينظم آليات داخلية للحكومة.
    La Directrice exécutive a remercié les délégations de leurs observations constructives et a assuré les membres du Conseil d'administration que le FNUAP organiserait des consultations officieuses pour solliciter les avis du Conseil. UN 93 - وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على ملاحظاتهم البناءة وأكدت لأعضاء المجلس التنفيذي أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سينظم مشاورات غير رسمية سعيا للحصول على مشورة المجلس.
    Dans la même résolution, il a décidé également que, pour remplir son mandat, la Commission organiserait ses travaux selon une série de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action et qui comprendraient une session d'examen et une session directive. UN وقرر المجلس في القرار نفسه أنه من أجل أداء اللجنة ولايتها، سيتم تنظيم أعمالها في سلسلة من دورات التنفيذ ذات المنحى العملي تكون مدة كل منها سنتين وتشمل دورة استعراض ودورة سياسات.
    Dans la même résolution, il a également décidé que, pour remplir son mandat, la Commission organiserait ses travaux selon une série de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action, qui comprendraient une session d'examen et une session directive. UN وقرر المجلس في القرار نفسه أنه من أجل نهوض اللجنة بولايتها، سيتم تنظيم أعمالها في سلسلة من دورات التنفيذ ذات الوجهة العملية تكون مدة كل منها سنتين وتشمل دورة استعراض ودورة سياسات.
    La Chine organiserait une réunion des pays africains lusophones, à laquelle la CNUCED serait invitée afin de partager ses compétences techniques avec les pays participants. UN وأشار إلى أن الصين سوف تنظم اجتماعاً للبلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وسوف يدعى الأونكتاد إلى حضوره من أجل تقاسم خبراته مع البلدان المشاركة.
    L'Autorité organiserait plus tard en 2009 un atelier pour présenter les résultats du projet. UN وستنظم السلطة حلقة عمل في وقت لاحق في عام 2009 لعرض نتائج المشروع.
    Une délégation a dit que son pays organiserait en 1993 une réunion d'experts sur les modèles de développement qui ont donné de bons résultats en favorisant l'autosuffisance et un développement durable. UN وذكر وفد أن بلده سوف يعقد في عام ٣٩٩١ اجتماعا لفريق خبراء بشأن مخططات التنمية التي ثبت نجاحها في تحقيق الاعتماد على النفس والتنمية المستدامة.
    Un orateur a indiqué que son Gouvernement organiserait des élections fédérales en fin novembre 2007 et ne pouvait donc engager le gouvernement entrant en adhérant à une quelconque position. UN وأفاد أحد المتكلمين بأن حكومته الوطنية ستجري انتخابات اتحادية في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ولذا فإن الحكومية الحالية تستطيع إلزام الحكومة القادمة بأي موقف معين.
    Cette idée fausse a largement alimenté l'impression, de plus en plus répandue, d'une convention < < bicéphale > > sous le couvert de laquelle l'assistance fournie reste ponctuelle, inconstante, imprévisible et privée de la programmation globale qui en organiserait l'exécution. UN وسوء الفهم هذا ساهم بقوة في التصور الذي أضحى سائداً بصورة تدريجية ويعطي انطباعاً عن وجود " قيادة مزدوجة " للاتفاقية وفكرة مؤداها أن الدعم المقدم في إطارها يظل متغيراً حسب كل حالة ومتقلباً ولا يمكن التنبؤ به ومفتقراً إلى جدول أعمال برنامجي شامل يحكم تنفيذه.
    Il a pressé son auditoire de continuer à envoyer de l'argent aux combattants de Somalie et annoncé que l'association organiserait de nouvelles manifestations au Royaume-Uni afin de se gagner des appuis. UN وحث المستمعين على مواصلة إرسال الأموال إلى المقاتلين في الصومال، وأعلن أن المنظمة سوف تعقد المزيد من المناسبات العامة في المملكة المتحدة لتعزيز الدعم المقدم لأنشطتها.
    Elle a précisé qu'elle organiserait des consultations entre ses services pour trouver les moyens d'exploiter au mieux les programmes d'achat annuels. UN وذكرت الادارة كذلك أن مشاورات داخلية ستجرى لتحديد أفضل طريقة لتحقيق الفائدة التي ينطوي عليها وضع خطة سنوية للمشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more