"organisme d'" - Translation from French to Arabic

    • المشرفة على
        
    • كياناً
        
    • وكالة من الوكالات
        
    • الوكيل المسؤول عن
        
    • وكالاتهم
        
    • وكالة من وكالات
        
    • تسويق النفط
        
    À cette fin, l'organisme d'exécution établit et soumet au secrétariat: UN ولهذا الغرض، تعد الوكالة المشرفة على التنفيذ وتقدم إلى الأمانة:
    Dans des cas exceptionnels, l'organisme d'exécution peut accepter l'étalement du remboursement sur une période de deux à trois ans. UN ويجوز للوكالة المشرفة على التنفيذ، في حالات استثنائية، أن توافق على تسديد القرض على فترة سنتين أو ثلاث سنوات.
    Dans ce cas, si le prêt n'est pas remboursé, l'organisme d'exécution pourra intenter une action. UN وفي هذه الحالة، إذا لم يسدَّد مبلغ القرض جاز للوكالة المشرفة على التنفيذ أن تلجأ إلى إقامة دعوى.
    f) AFB : Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique en vue d'appuyer les activités du PNUE en tant qu'organisme d'exécution multilatéral du Conseil du Fonds pour l'adaptation, jusqu'au 31 décembre 2017; UN (و) AFB: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لأغراض أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، باعتباره كياناً منفِّذاً متعدّد الأطراف لمجلس صندوق التكيُّف، الذي مُدِّد إلى نهاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛
    Dans la législation canadienne, les renseignements détenus par tout organisme d'État relèvent de trois catégories de base. UN وفي القانون الكندي، تندرج المعلومات التي تملكها أي وكالة من الوكالات الحكومية ضمن أي من الفئات الأساسية الثلاث.
    Tableau 2 Dépenses au titre des programmes, par organisme d'exécution et par source de fonds UN نفقات البرنامج حسب الوكيل المسؤول عن التنفيذ ومصدر الأمول
    De retour dans leur organisme d'origine, les bénéficiaires peuvent appliquer ce qu'ils ont appris dans leur travail, partager leurs connaissances avec leurs collègues et aider à améliorer la coopération internationale grâce aux relations qu'ils ont développées. UN وعندما يعود هؤلاء الأشخاص إلى وكالاتهم الأصلية يمكنهم تطبيق الخبرة التي اكتسبوها في عملهم وتبادل ما تعلموه مع زملائهم وتقديم المساعدة لتحسين التعاون عبر الحدود عن طريق العلاقات التي أقاموها.
    Le Parlement sámi de Suède est à fois un organisme d'administration centrale et un parlement populairement élu pour les Samis. UN 162- ويشكل برلمان السامي في السويد في آن واحد وكالة من وكالات الحكومة المركزية وبرلمانا منتخبا انتخابا شعبيا للسامي.
    Ces rapports peuvent être résumés et incorporés aux propres rapports périodiques adressés par l'organisme d'exécution au secrétariat. UN ويجوز تجميع هذه التقارير وتلخيصها في التقارير الدورية التي تقدمها الوكالة المشرفة على التنفيذ إلى الأمانة.
    À cette fin, l'organisme d'exécution établit et soumet au secrétariat: UN ولهذا الغرض، تعد الوكالة المشرفة على التنفيذ وتقدم إلى الأمانة:
    Dans des cas exceptionnels, l'organisme d'exécution peut accepter l'étalement du remboursement sur une période de deux à trois ans. UN ويجوز للوكالة المشرفة على التنفيذ، في حالات استثنائية، أن توافق على تسديد القرض على فترة سنتين أو ثلاث سنوات.
    Dans ce cas, si le prêt n'est pas remboursé, l'organisme d'exécution pourra intenter une action. UN وفي هذه الحالة، إذا لم يسدَّد مبلغ القرض جاز للوكالة المشرفة على التنفيذ أن تلجأ إلى إقامة دعوى.
    Ces rapports peuvent être résumés et incorporés aux propres rapports périodiques adressés par l'organisme d'exécution au secrétariat. UN ويجوز تجميع هذه التقارير وتلخيصها في التقارير الدورية التي تقدمها الوكالة المشرفة على التنفيذ إلى الأمانة.
    10. L'organisme d'exécution: UN 10- تتولى الوكالة المشرفة على التنفيذ ما يلي:
    Ce montant est calculé sur la base des prévisions des décaissements, à effectuer au titre des prêts et du budget pour les dépenses d'administration pour la période annuelle correspondante, que l'organisme d'exécution établit et soumet chaque année au secrétariat. UN ويجري ذلك على أساس توقعات صرف القروض وتوقعات ميزانية التكاليف الإدارية في الفترة السنوية المطابقة، وهي توقعات تعدها الوكالة المشرفة على التنفيذ وتقدمها سنوياً إلى الأمانة.
    a) AFB - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à appuyer les activités du PNUE en tant qu'organisme d'exécution multilatéral du Conseil du Fonds pour l'adaptation, créé en 2011 et expirant le 31 décembre 2014; UN (أ) AFB- الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لأنشطة اليونيب باعتباره كياناً منفذاً متعدد الأطراف لمجلس صندوق التكيف الذي أنشئ في 2011 بتاريخ انتهاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    a) AFB - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à appuyer les activités du PNUE en tant qu'organisme d'exécution multilatéral du Conseil du Fonds pour l'adaptation, jusqu'au 31 décembre 2015; UN (أ) AFB - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لأغراض أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره كياناً منفذاً متعدد الأطراف لمجلس صندوق التكيف، الذي يمدد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015؛
    Il s'agit là d'une contribution importante apportée par le PNUD en tant qu'organisme d'exécution du FEM. UN ويمثل هذا الأمر مساهمة كبيرة يقدمها البرنامج الإنمائي بوصفه وكالة من الوكالات المنفذة لبرنامج مرفق البيئة العالمية.
    Dépenses au titre des programmes par organisme d'exécution et par source de fonds UN نفقات البرنامج حسب الوكيل المسؤول عن التنفيذ ومصدر الأموال
    Toutefois, dans la pratique, les coordonnateurs résidents ont été très peu nombreux à réintégrer leur organisme d'origine, en particulier dans les organismes de petite taille, la plupart d'entre eux atteignant l'âge du départ à la retraite à l'expiration de leur mandat. UN ومع ذلك، ففي الممارسة العملية لم يعد إلاّ قلة قليلة من المنسقين المقيمين إلى وكالاتهم الأم، ومعظمهم أوشكوا على سن التقاعد عند نهاية فترة ولايتهم.
    8. Le secrétariat sélectionne, dans le cadre d'une procédure d'appels d'offres, un organisme public ou privé qui est chargé par contrat d'administrer le programme de prêts (ci-après dénommé l'organisme d'exécution), sauf s'il s'agit d'un organisme des Nations Unies, en se conformant aux règles et règlements pertinents de l'ONU. UN 8- تختار الأمانة مؤسسة عامة أو خاصة وتتعاقد معها على إدارة برنامج القروض (يشار إليها فيما يلي باسم الوكالة المشرفة على التنفيذ) من خلال عملية تفويض، ما لم تكن وكالة من وكالات الأمم المتحدة، وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Cinquante-deux d'entre eux ont été approuvés, le cinquante-troisième ayant été annulé par l'organisme d'État pour la commercialisation du pétrole car l'acheteur n'avait pas présenté toutes les pièces justificatives voulues. UN وتمت الموافقة على إثنين وخمسين عقدا وألغت مؤسسة تسويق النفط الحكومية عقدا واحدا لعجز المشتري عن تقديم جميع الوثائق الداعمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more