"organisme indépendant" - Translation from French to Arabic

    • هيئة مستقلة
        
    • وكالة مستقلة
        
    • الهيئة المستقلة
        
    • مؤسسة مستقلة
        
    • كيان مستقل
        
    • هيئة قانونية مستقلة
        
    • وهي منظمة مستقلة
        
    • جهاز مستقل
        
    • الوكالات التنظيمية المستقلة
        
    • جهات مستقلة
        
    • السلطة المستقلة
        
    • سلطة مستقلة
        
    • مستقلة أنشئت
        
    • مستقلة لا
        
    Il a par ailleurs la responsabilité d'un organisme indépendant chargé d'assurer la gestion du clergé d'Etat. UN وهو مسؤول، من جهة أخرى، عن هيئة مستقلة مكلفة بإدارة اكليروس الدولة.
    Le projet de loi prévoit enfin la création d'un organisme indépendant chargé spécifiquement de veiller à la promotion de l'égalité et à la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وينص مشروع القانون أخيراً على إنشاء هيئة مستقلة تتحدد مهمتها في كفالة تعزيز المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    La méthode de calcul a été élaborée scientifiquement par un organisme indépendant et approuvée par l'Agence de l'environnement et de la maîtrise de l'énergie (ADEME) qui fournit un appui financier et technique à ce projet. UN وطورت طريقة الحساب علمياً وكالة مستقلة واعتمدته وكالة البيئة والتحكم في الطاقة التي قدمت الدعم التقني والمالي للمشروع.
    Il a le statut d'organisme indépendant, équivalent à celui d'une agence de l'État. UN وتتمتع المندوبية بمركز الهيئة المستقلة التي تُعتبر بمثابة سلطة حكومية.
    organisme indépendant, le Bureau vérifie que les services de santé sont correctement fournis. UN والمكتب مؤسسة مستقلة مكلفة بالتحقيق في صواب الرعاية الصحية المقدمة.
    La France a relevé avec intérêt la création d'un organisme indépendant et impartial chargé d'entendre les plaintes contre la police, notant cependant que le mandat de cet organisme restait à définir. UN ورحبت بإنشاء كيان مستقل ومحايد لمعالجة الشكاوى ضد الشرطة، ولكنها لاحظت أن ولايته لا تزال غير محددة.
    Ces codes font l'objet d'un contrôle par un organisme indépendant, établi par la loi, l'Autorité australienne de l'audiovisuel (ABA), chargée d'examiner les plaintes et d'imposer des sanctions. UN أما رصد القواعد فتتولاه هيئة قانونية مستقلة هي هيئة البث اﻷسترالية، المخوﱠلة التحقيق في الشكاوى وفرض جزاءات.
    Par ailleurs, la Commission nationale des droits de l'homme, organisme indépendant chargé des questions liées aux droits de l'homme, a pour mission d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, y compris les actes discriminatoires, et de veiller à la mise en œuvre des lois et normes nationales et internationales en matière de droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي منظمة مستقلة معنية بمسائل حقوق الإنسان، مسؤولية التحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال التمييز، وتنفيذ القوانين والنظم الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être effectuées par la police ou l'armée ni sous leur autorité, mais par un organisme indépendant. UN وينبغي بصفة خاصة ألا يجري عمليات التحقيق هذه رجال الشرطة أو الجيش وألا تتم تحت سلطتهم، بل ينبغي أن تجريها هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être effectuées par la police ou l'armée ni sous leur autorité, mais par un organisme indépendant. UN وينبغي بصفة خاصة ألا يجري عمليات التحقيق هذه رجال الشرطة أو الجيش وألا تتم تحت سلطتهم، بل ينبغي أن تجريها هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être effectuées par la police ou l'armée ni sous leur autorité, mais par un organisme indépendant. UN وينبغي بصفة خاصة ألا يجري عمليات التحقيق هذه رجال الشرطة أو الجيش وألا تتم تحت سلطتهم، بل ينبغي أن تجريها هيئة مستقلة.
    Il s'agissait du premier scrutin organisé par Élections Cameroun, organisme indépendant chargé de l'organisation des élections au Cameroun. UN وهو أول اقتراع تنظمه هيئة انتخابات الكاميرون، وهي هيئة مستقلة مختصة بتنظيم إجراء الانتخابات في الكاميرون.
    Qui plus est, nous admettons que l'opinion peut être nuancée quant à l'objectivité de tout organisme indépendant dans ce domaine. UN إضافة إلى ذلك، نسلم بإمكان وجود تفاوت في الرأي بشأن موضوعية أي هيئة مستقلة في هذا المجال.
    Le Ministère du travail a créé un organisme indépendant, la Commission pour l'équité en matière d'emploi, chargé d'administrer la législation concernant les mesures palliatives. UN وقد أسست وزارة العمل وكالة مستقلة تعرف بلجنة إنصاف العمالة لإدارة قانون العمل الإيجابي.
    Le Ministère des finances n'a fait l'objet d'aucun audit d'un organisme indépendant. UN فلم تخضع حسابات وزارة المالية لمراجعة من قبل أي وكالة مستقلة.
    Cet organisme indépendant avait contrôlé les marchandises environ trois semaines avant leur emballage en vue de l'expédition et établi les certificats requis. UN وقد قامت هذه الهيئة المستقلة بمعاينة البضائع قبل حوالي ثلاثة أسابيع من تاريخ تغليفها وإعدادها للشحن وأصدرت الشهادة المطلوبة.
    organisme indépendant pour les droits de l'homme, conseil supérieur de la femme, haut comité de lutte contre les violences subies par les femmes dans la Région du Kurdistan; UN الهيئة المستقلة لحقوق الإنسان، والمجلس الأعلى للمرأة، واللجنة العليا لمكافحة العنف ضد المرأة في إقليم كردستان؛
    Le Portugal a chargé un organisme indépendant de réaliser une étude de droit comparé afin de déterminer comment les pays qui possèdent des systèmes juridiques analogues appliquent ce type de recommandations. UN وقد طلبت البرتغال من مؤسسة مستقلة إجراء دراسة مقارنة بين القوانين من أجل التعرف على كيفية تعامل البلدان التي لديها أنظمة قانونية مماثلة مع هذه التوصيات.
    b) De veiller à ce qu'un organisme indépendant examine les possibilités de conflits d'intérêts avant la nomination; UN (ب) أن تكفل قيام كيان مستقل باستعراض تنازع المصالح قبل تعيينه؛
    2.2.1 La Commission des droits de l'homme des Maldives a été créée par décret présidentiel le 10 décembre 2003 en tant qu'organisme indépendant et autonome. UN 2-2-1 أُنشِئت لجنة حقوق الإنسان لملديف في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003. وهي هيئة قانونية مستقلة تحكم نفسها بنفسها خرجت إلى الوجود بمرسوم رئاسي.
    18. organisme indépendant créé en 1991, la Commission d'examen des plaintes en matière de presse veille à ce que les journaux et magazines britanniques respectent le code de déontologie adopté le 16 novembre 1997 qui repose sur le principe de l'autoréglementation. UN 18- وأنشئت في عام 1991، لجنة الشكاوى الصحفية، وهي منظمة مستقلة تكفل تقيد الصحف والمجلات البريطانية بمدونة الممارسات. وقد اعتمدت مدونة الممارسات في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 وهي تقوم على التنظيم الذاتي.
    Cette loi est applicable aux données personnelles qui sont susceptibles de traitement et à toute utilisation ultérieure de ces données sous contrôle d'un organisme indépendant : l'APDA. UN وينطبق هذا القانون على البيانات الشخصية التي يمكن معالجتها وعلى استعمالها بأي شكل من الأشكال فيما بعد تحت مراقبة جهاز مستقل هو الوكالة الأندورية لحماية البيانات.
    Certains aspects de l'organisme indépendant sont incompatibles avec les normes juridiques et culturelles du pays. UN وتتنافى بعض جوانب الوكالات التنظيمية المستقلة مع معايير البلد القانونية والثقافية.
    Une étude menée par un organisme indépendant est venue conforter cette conclusion. UN وقد أيد أيضا استعراض أجرته جهات مستقلة هذه النتيجة.
    Badarch Chef, Département de l'administration, organisme indépendant de la lutte contre la corruption UN رئيس، إدارة الشؤون الإدارية، السلطة المستقلة لمكافحة الفساد
    On pourrait envisager de confier à un organisme indépendant le soin d'établir des procédures de vérification administrative qui se prêtent à des audits par une tierce partie. UN ويمكن أن يتطلب ذلك وجود سلطة مستقلة يلزم لها أن تنشئ ضوابط إدارية تكون شفافة وقابلة للمراجعة من قبل طرف ثالث.
    L'un des mécanismes auxquels les personnes peuvent s'adresser si elles s'estiment victimes d'une discrimination de la part d'une banque est l'Ombudsman bancaire canadien; il s'agit d'un organisme indépendant chargé d'enquêter sur des plaintes formulées par des particuliers ou des petites entreprises. UN وثمة آلية متاحة للأشخاص الذين يعتقدون أنهم تعرضوا للتمييز من قبل المصارف هي الأمانة الكندية لمظالم المصارف، وهي هيئة مستقلة أنشئت للتحقيق في الشكاوى الواردة من أفراد وأصحاب مشاريع صغيرة.
    Il s'agit d'un organisme indépendant, sans but lucratif, axé sur la réalisation de campagnes ainsi que d'activités de recherche et de plaidoyer et basé à Londres. UN وهي بمثابة منظمة مستقلة لا تسعى إلى الربح ومقرها لندن، وهي تضطلع بالحملات والبحوث والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more