"organisme intergouvernemental" - Translation from French to Arabic

    • منظمة حكومية دولية
        
    • المنظمة الحكومية الدولية
        
    • هيئة حكومية دولية
        
    • كهيئة حكومية دولية
        
    • هيئات حكومية دولية
        
    • وهي هيئة حكومية
        
    • وكالة حكومية دولية
        
    • لمنظمة حكومية دولية
        
    Le Fonds monétaire international a rappelé qu'il était un organisme intergouvernemental indépendant régi par des règles et règlements qui lui étaient propres. UN وأشار صندوق النقد الدولي إلى أنه منظمة حكومية دولية مستقلة تحكمها قوانينها وقواعدها ولوائحها الخاصة.
    L'exécution des activités de programme du PNUD peut être confiée à un organisme intergouvernemental ou non gouvernemental s'il remplit la plupart des conditions suivantes : UN يجوز إسناد تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية إذا توفرت فيها معظم الشروط التالية:
    Or, la Convention prévoit que les parties contractantes peuvent désigner un organisme intergouvernemental ou non gouvernemental pour surveiller la situation dans le territoire occupé. UN ولكن، وفقا للاتفاقية، يمكن لﻷطراف المتعاقدة السامية أن تعين إما منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية لتقوم برصد الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    4. Un organisme intergouvernemental était représenté à la session: UN وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثَّلةً في الدورة:
    4. L'organisme intergouvernemental ci-après était représenté à la session: UN 4- وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثلة في الدورة:
    Chaque organisation de la catégorie spéciale est classée par référence à un organisme intergouvernemental donné. UN وتصنﱠف كل منظمة من الفئة الخاصة مقابل هيئة حكومية دولية محددة بالاسم.
    Il lui semblait que cela risquait de poser des problèmes au niveau du fonctionnement du Conseil en tant qu'organisme intergouvernemental chargé de formuler des recommandations concernant les relations avec les comités nationaux. UN وقيل إن هذا قد يثير مشاكل بالنسبة ﻷداء المجلس كهيئة حكومية دولية تضع توصيات بشأن العلاقات مع اللجان الوطنية.
    13. Le Conseil n'a été saisi d'aucune nouvelle demande émanant d'un organisme intergouvernemental. UN 13- لم يكن هناك أي هيئات حكومية دولية إضافية لينظر فيها المجلس.
    1. Le Fonds commun pour les produits de base est un organisme intergouvernemental qui s'attache à valoriser les produits de base. UN ١ - الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية منظمة حكومية دولية تركز على تنمية السلع اﻷساسية.
    18. A la même séance, le Conseil a noté que l'Institut international du coton, organisme intergouvernemental qui avait été admis à participer aux travaux de la CNUCED par le Conseil à la première partie de sa dixième session, avait informé le secrétariat qu'il cessait ses activités. UN ٨١ وفي الجلسة نفسها أحاط المجلس علما بأن المعهد الدولي للقطن، وهو منظمة حكومية دولية منحها المجلس مركزا في الجزء اﻷول من دورته العاشرة، قد أبلغ اﻷمانة بأنه سيغلق أبوابه وسوف تصفى شؤونه.
    Tout organisme intergouvernemental ayant le statut d'observateur à l'Assemblée générale pourra également être invité à y prendre part, s'il en exprime le souhait, en qualité d'observateur. UN ولعل المشاورات ترغب في دعوة أي منظمة حكومية دولية تتمتع بمركز مراقب في الجمعية العامة إلى الاشتراك، بناء على طلبها، بصفة مراقب في هذه المشاورات.
    Cependant, il est hors de question que Taiwan adhère à l'Organisation des Nations Unies ou à tout autre organisme intergouvernemental ou participe aux activités de ces organisations en tant qu'État souverain. UN أما انضمام تايوان إلى اﻷمم المتحدة، أو أي منظمة حكومية دولية أخرى أو اشتراكها في أنشطة هذه المنظمات بصفتها دولة ذات سيادة، فمسألة غير واردة على اﻹطلاق.
    Le représentant d'un organisme intergouvernemental a affirmé que la CNUCED pouvait aider les PMA à diversifier leur économie en tirant parti de son expérience en matière d'intégration du commerce. UN وأوضح ممثل منظمة حكومية دولية أن تجربة الأونكتاد في مجال تعميم منظور التجارة يمكن أن تفيد أقل البلدان نمواً في تنويع اقتصاداتها.
    Le représentant d'un organisme intergouvernemental a affirmé que la CNUCED pouvait aider les PMA à diversifier leur économie en tirant parti de son expérience en matière d'intégration du commerce. UN وأوضح ممثل منظمة حكومية دولية أن تجربة الأونكتاد في مجال تعميم منظور التجارة يمكن أن تفيد أقل البلدان نمواً في تنويع اقتصاداتها.
    4. L'organisme intergouvernemental ci-après était représenté à la session: UN 4- وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثلة في الدورة:
    3. L'organisme intergouvernemental ciaprès était représenté à la réunion: UN 3- وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثلة في الاجتماع:
    2. Un organisme intergouvernemental était représenté à la Réunion: Centre Sud. UN 2- وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثلة في الاجتماع:
    De l'avis de plusieurs représentants, la plateforme devrait être un organisme intergouvernemental indépendant administré par un ou plusieurs organismes des Nations Unies. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أن يكون المنبر هيئة حكومية دولية مستقلة تديرها وكالة أو أكثر من وكالات الأمم المتحدة.
    Opportunité d'un organisme intergouvernemental axé sur la gouvernance de l'Internet UN جدوى إنشاء هيئة حكومية دولية مكرسة لإدارة الإنترنت
    On pourrait tirer parti de cette expérience et de cette réflexion pour renforcer encore l'impact des travaux de la Commission ainsi que sa contribution en tant que principal organisme intergouvernemental chargé de la promotion de l'égalité des sexes. UN ويمكن تسخير هذه التجارب والأفكار لزيادة تعزيز أثر أعمال اللجنة اللجنة ودورها كهيئة حكومية دولية رئيسية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    La Commission ne doit pas seulement jouer le rôle d'organisme intergouvernemental de supervision technique de l'application d'Action 21, mais aussi s'employer à dégager un consensus et à promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable. UN وينبغي ألا تعمل اللجنة فقط كهيئة حكومية دولية للاشراف التقني فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، بل ينبغي لها أيضا أن تعمل على حشد التوافق في اﻵراء وإحراز تقدم في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Le Conseil n'a été saisi d'aucune nouvelle demande émanant d'un organisme intergouvernemental. UN 13 - لم يكن هناك أي هيئات حكومية دولية إضافية لينظر فيها المجلس.
    On a indiqué qu'il fallait faire examiner par la Commission de statistique des Nations Unies, organisme intergouvernemental qui en déterminerait la validité technique, les indicateurs utilisés pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis par les conférences. UN وأشير إلى أن المؤشرات المستخدمة لرصد التقدم في أهداف المؤتمرات تحتاج إلى إعادة النظر فيها من ناحية صلاحيتها الفنية من قبل اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة، وهي هيئة حكومية متعددة الأطراف.
    Tout individu, groupe, organisation non gouvernementale, organisme intergouvernemental ou gouvernement ayant des informations crédibles sur des situations et des cas existant dans des domaines relevant du mandat précité sont invités à soumettre les informations pertinentes à l'attention du Rapporteur spécial. UN ويشجَّع أي فرد أو مجموعة أو منظمة غير حكومية أو وكالة حكومية دولية أو حكومة لديها معرفة موثوق بها بشأن أوضاع وحالات تدخل في مجالات تتعلق بهذه الولاية على عرض المعلومات ذات الصلة على المقرر الخاص.
    Toutefois, certains représentants de pays en développement et le représentant d'un organisme intergouvernemental restaient préoccupés par la possibilité que l'assistance technique et financière requise pour mettre en œuvre les mesures de la catégorie C se fasse attendre, et ont réaffirmé la nécessité de garantir à leur pays qu'il recevrait cette assistance. UN ومع ذلك، ينبع أحد بواعث القلق المستمرة لدى بعض المندوبين من البلدان النامية وممثل لمنظمة حكومية دولية من إمكانية تأخر المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ تدابير الفئة جيم، وقد شددوا مرة أخرى على الحاجة إلى تطمين بشأن حصولهم على المساعدة التقنية والمالية المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more