"organisme national" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسة وطنية
        
    • وكالة وطنية
        
    • الآلية الوطنية
        
    • هيئة وطنية
        
    • منظمة وطنية
        
    • سلطة وطنية
        
    • هيئتها الوطنية
        
    • المنظمة الحكومية
        
    • الوطني الإضافي
        
    • وهو الجهاز الوطني
        
    • وهي الوكالة الوطنية
        
    • جهاز وطني
        
    A cette même occasion, le Président Eduardo Frei a annoncé que le Gouvernement envisagerait la création d'un organisme national chargé des questions spatiales. UN وفي المناسبة نفسها، أعلن الرئيس فري أن الحكومة ستدرس انشاء مؤسسة وطنية للشؤون الفضائية.
    La Finlande, elle, est en train de se doter d'un organisme national de surveillance du racisme. UN أما فنلندا فتقوم حالياً بإنشاء مؤسسة وطنية لرصد العنصرية.
    :: Existence d'un organisme national de coordination pour les armes légères; UN :: وجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    La représentante de la Roumanie a aussi informé le Comité qu'un organisme national pour la protection des droits de l'enfant avait été créé. UN وأبلغت الممثلة أيضا اللجنة أنه تم إنشاء وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل.
    L'organisme national chargé de la promotion de la femme, puis le Conseil national sur la femme et le développement sont les organisations qui portent la principale responsabilité pour l'élaboration des rapports. UN جرى تعريف الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة ثم المجلس الوطني للمرأة والتنمية بالمنظمة المسؤولة أساسا عن كتابة التقارير.
    Le décret no 116 de 2011 prévoyait la création d'un organisme national indépendant qui surveillerait les médias sans porter atteinte à leur liberté. UN وينص المرسوم رقم 116 لعام 2011 على إنشاء هيئة وطنية مستقلة تشرف على وسائط الإعلام، دون النيل من حريتها.
    La création d'un organisme national chargé de promouvoir l'égalité des sexes renforcerait cet engagement. UN ومن شأن إنشاء منظمة وطنية تعنى بالشؤون الجنسانية لتحقيق المساواة بين الجنسين أن يعزز هذا الالتزام.
    Existe-t-il un organisme national indépendant de défense des droits de l'homme pour traiter des questions de discrimination fondée sur le sexe? UN هل هناك مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان موجودة للنظر في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني؟
    Elle prend note aussi du souhait de voir accélérer les progrès vers la création d'un organisme national des droits de l'homme. UN كما لاحظت أيضاً الرغبة في الإسراع بإحراز تقدم نحو إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'État partie est encouragé à accélérer la création d'un organisme national de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وتشجع الدولة الطرف على التعجيل في عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    vi) Un organisme national de promotion et de protection des droits de l'homme devrait être créé conformément aux recommandations de la Commission des droits de l'homme et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN `٦` ينبغي إنشاء مؤسسة وطنية للترويج لحقوق الانسان وحمايتها وفقا لتوصيات لجنة حقوق الانسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    :: Dans les pays participants, le Programme sera réalisé par un organisme national d'exécution, qui nommera un coordonnateur pour le Programme. UN :: تتولى وكالة وطنية تنفيذ البرنامج داخل البلدان المشاركة، وتعين منسقا للبرنامج.
    Dans la cadre du Programme national, il est envisagé de créer un organisme national pour l'égalité des chances en 2004. UN وتتوخى الخطة الوطنية إنشاء وكالة وطنية لتكافؤ الفرص في عام 2004.
    Le point focal national devra se situer à un niveau suffisamment élevé et, dans l'idéal, aura un ou deux remplaçants, venant chacun d'un ministère ou d'un organisme national différent. UN وينبغي أن تكون نقطة الإتصال الوطنية على مستوى رفيع بما فيه الكفاية، وأن يكون لديها، بصورة نموذجية مناوب أو إثنان، كل منهما من وزارة أو وكالة وطنية مختلفة.
    Dans ce cadre, l'organisme national vise à promouvoir les droits des femmes grâce à : UN وفى ظل هذا الإطار الاستراتيجي تعتزم الآلية الوطنية تعزيز الحقوق القانونية للمرأة من خلال ما يلي:
    En collaboration avec les parties prenantes, l'organisme national chargé de la promotion de la femme a organisé, entre autres : UN ومن أمثله الأعمال التي اضطلعت بها الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بالتعاون مع أصحاب المصلحة ما يلي:
    C'est pourquoi chaque État devrait mettre en place un organisme national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وينبغي لكل دولة أن تنشئ لذلك هيئة وطنية لمحاربة الاتجار بالكائنات البشرية.
    Un nouvel organisme national pour les arts, appelé Arts Council of New Zealand Toi Aotearoa et deux conseils des arts de statut équivalent ont été créés. UN وأنشئت هيئة وطنية جديدة للفنون، هي مجلس فنون نيوزيلندا، كما أنشئ مجلسان للفنون يتمتعان بنفس الوضع القانوني.
    Un organisme national chargé de réaliser le projet et une unité de coordination du projet (UCP) seront mis en place dans chaque pays. UN وسوف تنشأ منظمة وطنية لتنفيذ المشروع ووحدة تنسيق مشروع، في كل بلد من البلدان.
    À cet égard, le Venezuela s'est doté d'un organisme national de lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد أنشأت فنزويلا سلطة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Les États parties sont encouragés à fournir des informations complètes et actuelles sur leur organisme national ou leur point de contact unique et à faire usage du répertoire en ligne. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على توفير معلومات كاملة ومحدّثة عن هيئتها الوطنية أو نقطة اتصالها الواحدة وعلى استخدام الدليل الحاسوبي.
    Bhagheeratha a déclaré que sa banque avait présenté les crédits documentaires à l'encaissement; cependant, la banque iraquienne de l'organisme national n'en avait pas effectué le paiement. UN وقالت بهاغيراثا إن مصرفييها حاولوا قبض قيمة خطابات الاعتماد. غير أن مصرفيي المنظمة الحكومية في العراق لم يسمحوا لهم بذلك.
    Le Comité fait remarquer que l'État partie n'a donné aucune information supplémentaire concernant le fondement particulier de la nouvelle demande déposée par la femme du requérant devant un organisme national ni sur la question de savoir si elle peut être considérée comme une voie utile. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إضافية بشأن الأساس المحدّد الذي استندت إليه زوجة صاحب الشكوى في تقديم الطلب الوطني الإضافي وهل يمكن اعتباره نافذ المفعول.
    71. L'UNODC a aidé le Gouvernement afghan à rédiger la loi portant création du Bureau supérieur de contrôle, organisme national chargé de lutter contre la corruption, et soutenu les efforts déployés par l'Afghanistan pour rendre ce Bureau opérationnel. UN 71- وساعد المكتب حكومة أفغانستان في صياغة القانون الذي أنشأ المكتب العالي للرقابة، وهو الجهاز الوطني لمكافحة الفساد، ودعَم جهود أفغانستان لجعل المكتب العالي يباشر مهمته.
    En septembre, il y a tout juste deux mois, la Commission de l'énergie atomique du Nigéria, organisme national centralisant toutes les questions liées au développement de l'énergie nucléaire dans mon pays, a été reconstituée sous forme d'organisme indépendant, à comptabilité autonome. UN وفي أيلول/سبتمبر، أي قبل شهرين فقط، أعيد تشكيل لجنة الطاقة الذرية النيجيرية، وهي الوكالة الوطنية المنسقة لتطوير الطاقة الذرية، باعتبارها وكالة مستقلة تحاسب نفسها ذاتيا.
    Par ailleurs, un organisme national de contrôle des médicaments et des aliments a été créé en 2002, notamment pour contrôler les précurseurs chimiques. UN وبالإضافة إلى ذلك تم في 2002 إنشاء جهاز وطني لمراقبة الأدوية والأغذية، تشمل مهامه تنظيم ومراقبة السلائف الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more