"organismes chargés de la concurrence" - Translation from French to Arabic

    • وكالات المنافسة
        
    • الوكالات المعنية بالمنافسة
        
    • وكالات منافسة
        
    • سلطات المنافسة
        
    • وكالة المنافسة
        
    • لوكالات المنافسة الناشئة
        
    • وكالة منافسة
        
    • مكاتب المنافسة
        
    Il ressortait de débats récents sur les organismes chargés de la concurrence qu'une évaluation était nécessaire aussi. UN وتشير المناقشات التي دارت في الآونة الأخيرة بشأن وكالات المنافسة إلى أن التقييم ضروري أيضاً.
    Les organismes chargés de la concurrence dans les pays membres participent aux activités d'assistance technique et de renforcement des capacités de l'Organisation. UN وتشارك وكالات المنافسة من البلدان الأعضاء في جهود المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تقوم بها هذه المنظمة.
    Des débats récents sur les organismes chargés de la concurrence ont montré qu'une évaluation était nécessaire également. UN وتشير المناقشات التي دارت مؤخراً بشأن وكالات المنافسة إلى أن التقييم ضروري أيضاً.
    Les capacités des organismes chargés de la concurrence dans les pays en développement et les pays en transition devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز بناء القدرات في الوكالات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Plusieurs représentants ont rappelé l'effet positif d'initiatives des organismes chargés de la concurrence sur le recul de la pauvreté. UN وأشار بعض المندوبين إلى الآثار الإيجابية لإجراءات وكالات المنافسة في التخفيف من وطأة الفقر.
    Un échange de données d'expérience entre les organismes chargés de la concurrence dans ces différents États a également eu lieu. UN كما جرى تبادل للخبرات في وكالات المنافسة التابعة لهذه الدول.
    Dans le cadre de cette initiative, une réunion des directeurs des organismes chargés de la concurrence a été organisée en 2005. UN وتضمّنت المبادرة اجتماعاً في سنة 2005 لرؤساء وكالات المنافسة عقبته حلقة تدريبية في بوخارست.
    71. Les organismes chargés de la concurrence peuvent promouvoir l'intérêt public en se concentrant sur les domaines qui ont un impact important sur l'ensemble de la société. UN 71- تستطيع وكالات المنافسة أن تسعى إلى تحقيق أهداف المصلحة العامة من خلال التركيز على تلك المجالات التي تنطوي على آثار هامة على المجتمع برمته.
    55. Des représentants ont souligné la nécessité pour les organismes chargés de la concurrence de constituer une bibliothèque afin d'accroître leurs connaissances. UN 55- وأكد المندوبون ضرورة إنشاء مكتبة في وكالات المنافسة لزيادة المعارف.
    Cette coopération permettait un échange d'informations et d'expériences entre organismes chargés de la concurrence et contribuait au renforcement effectif du droit de la concurrence face aux ententes internationales injustifiables. UN فهذا التعاون يمكِّن من تبادل المعلومات والتجارب بين وكالات المنافسة ويساعد في التطبيق الفعال لقانون المنافسة في مواجهة الكارتلات الدولية الكبرى.
    Le présent document n'exclut toutefois pas d'autres salariés employés à des services d'appui, dont la contribution à la gestion et à l'exécution des tâches des organismes chargés de la concurrence est importante et qui sont eux aussi directement visés par le processus de gestion des connaissances. UN إلا أن هذه الورقة لا تستبعد موظفي الدعم الآخرين، الذين يقدمون مساهمات هامة في تسيير وتنفيذ أعمال وكالات المنافسة. وهم يشكلون جزءاً لا يتجزأ من عملية إدارة المعارف.
    17. Les jeunes organismes chargés de la concurrence ont du mal à recruter et à retenir des travailleurs intellectuels. UN 17- وتواجه وكالات المنافسة الناشئة تحديات في استقدام أصحاب المهارة المعرفية واستبقائهم.
    Il faut savoir gérer les travailleurs intellectuels, de façon à retenir et partager les connaissances au sein des jeunes organismes chargés de la concurrence. UN وهناك حاجة إلى إدارة شؤون أصحاب المهارة المعرفية على نحو فعال، من أجل الإبقاء على المعرفة وتبادلها داخل وكالات المنافسة الناشئة.
    19. Les organismes chargés de la concurrence s'efforcent de réglementer le marché au profit du consommateur. UN 19- وتستهدف وكالات المنافسة إلى تنظيم السوق لمصلحة المستهلك.
    31. Les nouveaux organismes chargés de la concurrence doivent aussi être administrativement indépendants. UN 31- وتحتاج وكالات المنافسة الناشئة أيضاً أن تتمتع بالاستقلالية الإدارية.
    32. La gestion des ressources humaines, dans les organismes chargés de la concurrence, doit donner lieu à des programmes de conservation des connaissances du personnel. UN 32- وهناك حاجة إلى قيام إدارة الموارد البشرية في وكالات المنافسة بوضع برامج للاحتفاظ بما لدى الموظفين من معارف.
    Également, depuis sept ans déjà les représentants des organismes chargés de la concurrence de plus de 25 pays se réunissent chaque année pour débattre de techniques de lutte contre les ententes. UN كما أن ممثلي الوكالات المعنية بالمنافسة في أكثر من 25 بلداً عقدوا، خلال السنوات السبع الأخيرة، اجتماعاً سنوياً لمناقشة تقنيات إنفاذ تدابير مكافحة الكارتلات.
    L'enquête a mobilisé une action coordonnée de plusieurs organismes chargés de la concurrence en Europe, en Asie et en Amérique du Nord. UN وشملت التحريات جهوداً منسقة بذلتها وكالات منافسة في أوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية.
    Des stages ont aussi été organisés à l'intention de ses fonctionnaires auprès des organismes chargés de la concurrence d'autres pays, ainsi que diverses activités d'information, comme la création ou l'adaptation de pages Web dans chaque institution. UN واستفاد أيضاً من برنامج التدريب الداخلي للموظفين العاملين في سلطات المنافسة في البلدان المستفيدة ومن أنشطة في مجال الإعلام من قبيل إنشاء أو تكييف مواقع الإنترنت لكل مؤسسة.
    D. Table ronde sur les fondements de l'efficacité des organismes chargés de la concurrence UN دال - مائدة مستديرة عن أسس وكالة المنافسة الفعالة
    b) Programme de travail, y compris l'efficacité des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique pour les organismes chargés de la concurrence récemment créés. UN (ب) برنامج العمل، بما في ذلك فعالية بناء القدرات والمساعدة التقنية لوكالات المنافسة الناشئة
    Malheureusement, les organismes chargés de la concurrence dans les pays en développement ne disposent pas tous de ce moyen. UN ولسوء الحظ، ما كل وكالة منافسة في بلد نام حائزة على هذه الأداة.
    Ce glossaire a été distribué aux organismes chargés de la concurrence des pays d'Europe centrale et orientale. UN وقد عُمم بصورة واسعة على مكاتب المنافسة في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more