"organismes compétents" - Translation from French to Arabic

    • منظومة
        
    • الهيئات المختصة
        
    • الوكالات المعنية
        
    • الهيئات ذات الصلة
        
    • الوكالات المختصة
        
    • الوكالات ذات الصلة
        
    • كيانات
        
    • المنظمات ذات الصلة
        
    • الهيئات المعنية
        
    • الكيانات ذات الصلة
        
    • المنظمات المعنية
        
    • هيئات مختصة
        
    • المؤسسات ذات الصلة
        
    • اﻷجهزة ذات الصلة
        
    • اﻷجهزة المختصة
        
    ii) Les mesures proposées pour assurer la participation et la coordination des organismes compétents du système des Nations Unies; UN `٢` التدابير المقترحة لضمان مشاركة المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بينها؛
    Dans ce but, le Département des affaires politiques travaillera en étroite collaboration avec d'autres organismes compétents des Nations Unies. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il faudrait par ailleurs étendre la coordination aux organismes compétents qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توسيع جهود التنسيق لتشمل الهيئات المختصة خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة.
    Cette recommandation a été portée à l'attention des organismes compétents. UN وعرضت هذه التوصية على الهيئات ذات الصلة.
    Les organismes compétents devront mobiliser des ressources financières, matérielles et humaines supplémentaires à l'appui de ces activités. UN وستحتاج الموارد المالية والمادية والبشرية الإضافية إلى تعبئتها من قبل الوكالات المختصة لدعم هذه الأنشطة.
    Les organismes compétents doivent faire sans tarder des recommandations au Gouvernement pour élaborer des politiques appropriées dans un avenir proche. UN وعلى الوكالات ذات الصلة أن تسارع بتقديم توصيات إلى الحكومة ﻹعداد بوالص مناسبة في المستقبل القريب.
    Les organismes compétents des Nations Unies élaboreront en conséquence des stratégies fondées sur une analyse des pratiques en vigueur. UN وبناء على ذلك، ستقوم كيانات الأمم المتحدة المعنية بوضع استراتيجيات تستند إلى تحليل للممارسة المتّبعة.
    Dans ce but, le Département des affaires politiques travaillera en étroite collaboration avec d'autres organismes compétents des Nations Unies. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ce but, le Département des affaires politiques travaillera en étroite collaboration avec d'autres organismes compétents des Nations Unies. Tableau 13.2 UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع غيرها من الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    La Malaisie demande aux organismes compétents du système des Nations Unies de fournir aux États Membres une évaluation préliminaire des incidences de la crise. UN وتطلب ماليزيا من الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى الدول الأعضاء تقييما أوليا عن آثار الأزمة.
    IV. Coopération avec les organismes des Nations Unies et d'autres organismes compétents 33 100 UN رابعاً - التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة 33 124
    IV. Coopération avec les organismes des Nations Unies et d'autres organismes compétents UN رابعاً - التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة
    Le Comité crée des sous-comités de travail pour chaque domaine de coopération choisi, auxquels participent les ministères et autres organismes compétents désignés par les Parties. UN وتشكل اللجنة لجانا فرعية للعمل تتناول كلاً من مجالات التعاون المختارة وتشارك فيها الوزارات وسائر الهيئات المختصة التي يعينها الطرفان.
    Dans un État où il s'est récemment rendu, le Comité a constaté un manque de coordination entre les organismes compétents. UN واتضح أثناء زيارة تم القيام بها مؤخرا إلى إحدى الدول نقصا في التنسيق بين الوكالات المعنية.
    Il veillera à donner suite de façon appropriée à ces visites et fera en sorte que celles-ci soient pleinement coordonnées avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وستحرص اللجنة على متابعة هاتين الزيارتين على النحو السليم وتنسيقهما تنسيقا تاما مع الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Des camps ont été installés pour eux et des soins leur sont prodigués, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies. UN وقد أنشئت المخيمات ووفّرت الرعاية لهم، بالتعاون مع الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة.
    Il fallait aussi intégrer les principes du droit au développement, conjointement avec tous les autres droits, dans l'action des organismes compétents. UN كما يلزم إدماج الحق في التنمية سوياً مع جميع الحقوق الأخرى في عمل الوكالات ذات الصلة.
    Comme l'a recommandé le CCQAB, cette décision a été prise pour valoriser les synergies et les complémentarités entre le personnel des différents comités et avec celui d'autres organismes compétents des Nations Unies. UN وعملا بما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، فقد اتخذ هذا الإجراء لتطوير أوجه التآزر والتكامل بين موظفي اللجان على اختلافها، ومع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    Des consultations ont également été tenues dans le contexte du CAC avec les organismes compétents du système. UN كما أجريت في إطار لجنة التنسيق الادارية مشاورات مع المنظمات ذات الصلة في المنظومة.
    Ce rapport a été soumis aux organismes compétents et est actuellement à l'étude. UN وفي الوقت الراهن، أُحيل هذا التقرير المؤقت إلى الهيئات المعنية للنظر فيه.
    Ces moyens seront mis en oeuvre en coopération étroite avec tous les organes et organismes compétents des Nations Unies. UN وستنفذ هذه الوسائل بالتعاون الوثيق مع جميع الكيانات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة وفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les organismes compétents des Nations Unies ont pris le plan d'action des Nations Unies pour Tchernobyl à l'horizon 2016 comme cadre de référence pour coordonner les activités qu'ils mènent dans le cadre de la Décennie. UN واتفقت المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على خطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل حتى عام 2016، بوصفها إطارا عمليا للتعاون خلال عقد الإنعاش.
    29. Le Comité a tenu des réunions avec les institutions spécialisées et organismes des Nations Unies et autres organismes compétents suivants. UN 29- وعقدت اللجنة اجتماعات مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة ومع هيئات مختصة أخرى على النحو التالي.
    Une liste de 989 étudiants a été communiquée au Ministère de l'éducation indonésien, pour qu'il la retransmette à tous les organismes compétents. UN وأرسلت قائمة بأسماء 989 طالبا إلى وزارة التعليم في إندونيسيا، وهي ستقوم بتحويلها إلى جميع المؤسسات ذات الصلة.
    24. Prie les organismes compétents des Nations Unies d'aider l'Organisation de l'unité africaine à renforcer sa capacité de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations grâce à la formation du personnel et à la mobilisation d'une assistance technique et financière; UN ٢٤ - تطلب أيضا إلى اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعزيز قدرتها على جمع المعلومات وتحليلها ونشرها من خلال تدريب الموظفين وحشد المساعدات التقنية والمالية؛
    J'exécuterai les tâches qui me seront assignées par les organismes compétents des Nations Unies et leur adresserai des recommandations tendant à ce que tous les droits de l'homme soient encouragés et défendus plus efficacement. UN وسأضطلع بجميع المهام التي تنيطها بي اﻷجهزة المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة وأتقدم بالتوصيات اليها بغية تحسين تعزيز حقوق الانسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more