On prévoit que ce programme sera coordonné avec les activités des différents organismes coopérants. | UN | ومن المتوقع أن ينفذ هذا البرنامج بالتنسيق مع اﻷنشطة التي تعززها مختلف الوكالات المتعاونة. |
L'OIT est la principale agence, les initiatives pour la mise en œuvre des objectifs du Pacte étant développées en collaboration avec d'autres organismes coopérants. | UN | ومنظمة العمل الدولية هي الوكالة الرائدة في هذا المجال ويجري إعداد مبادرات ترمي إلى تنفيذ أهداف الميثاق بالتعاون مع سائر الوكالات المتعاونة. |
Le Bureau continue de constituer un volant de spécialistes appartenant aux organismes coopérants du Comité permanent interorganisations et à ses propres ressources internationales, afin d’améliorer les processus et le produit final dans ce domaine. | UN | ويواصل المكتب بناء كوادر من الخبراء الذين يستعين بهم من الوكالات المتعاونة اﻷعضاء في اللجنة الدائمة ومن موارده الدولية، بغية تحسين العمليات والمنتج النهائي في هذا الميدان. |
e) La sécurité du personnel et des biens des Nations Unies et des organismes coopérants est garantie; | UN | )ﻫ( يكون أمن موظفي وممتلكات اﻷمم المتحدة والوكالات المتعاونة معها مضمونا، |
Le secrétariat coordonne également les activités de l'année héliophysique internationale avec les organismes coopérants. | UN | وتقوم الأمانة أيضا بتنسيق أنشطة السنة الدولية للفيزياء الشمسية مع المنظمات المتعاونة. |
Il a été décidé que les principaux organismes coopérants se borneraient à jouer un rôle de catalyseur afin de faciliter la mise en train du processus au niveau des pays, dans le cadre des mécanismes de coordination des activités du système des Nations Unies déjà en place. | UN | وقد تقرر أن يقتصر دور المجموعة اﻷساسية من الوكالات المتعاونة على عملية الحفز لتيسير البدء في العملية على الصعيد القطري في إطار آليات التنسيق الحالية ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة. |
Pour 2003, les organismes coopérants envisagent la tenue de plusieurs ateliers et d'une réunion régionale pour les négociateurs commerciaux africains en rapport avec la Conférence de Doha. | UN | وفي عام 2003، تخطط الوكالات المتعاونة لتنظيم عدد من حلقات العمل واجتماع إقليمي لفائدة المفاوضين التجاريين الأفارقة تمهيداً لعقد مؤتمر الدوحة. |
Les participants ont mis l'accent sur la nécessité d'une meilleure coordination des programmes de coopération et d'un dialogue fluide entre les organismes coopérants et les bénéficiaires de l'assistance pour parvenir à de meilleurs résultats. | UN | وشدّد المشاركون على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين برامج التعاون، وإلى حوار سلس بين الوكالات المتعاونة والجهات المتلقية للمساعدة تحقيقا لنتائج أفضل. |
Des travaux ont été menés à bien avec le sous-comité de l'eau et de l'assainissement constitué d'organismes coopérants et du gouvernement, au sein duquel a été signé le code de conduite avec cinq de ces organismes de coopération. | UN | ويجري العمل إلى الآن بطريقة مرضية في إطار اللجنة الفرعية للمياه والإصحاح التي شكلتها الوكالات المتعاونة والحكومية. ووقعت مدونة سلوك مع خمس وكالات متعاونة. |
Compte tenu de la certitude de fiabilité donnée par la vérification des paiements directs effectuée par le Comité et des déclarations de fiabilité fournies par les vérificateurs extérieurs pour les organismes coopérants, le Comité a une certitude suffisante pour corroborer un montant de 1 496 millions de dollars de dépenses au titre de l'exécution nationale pour l'exercice biennal. | UN | ومع اﻷخذ في الاعتبار للضمان اﻹضافي لمراجعة الحسابات الذي وفﱠرته مراجعة الحسابات التي اضطلع بها المجلس للمدفوعات المباشرة، وخطابات الضمان الواردة من مراجعي حسابات الوكالات المتعاونة الخارجيين، فقد بات لدى المجلس ضمان كافٍ لدعم إنفاق مبلغ ٦٩٤ ١ مليون دولار من نفقات التنفيذ الوطني لفترة السنتين. |
Depuis juin 1999, le programme pilote de télécentres communautaires polyvalents, qui réunit plusieurs organisations, a été développé avec l'aide des organismes coopérants. | UN | 28 - واعتبارا من حزيران/يونيه 1999، جرى تنفيذ البرنامج النموذجي المشترك بين الوكالات للمراكز المجتمعية المتعددة الأغراض للاتصالات السلكية واللاسلكية بدعم ومساعدة من الوكالات المتعاونة. |
15. Le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies a fourni aux membres de l'URNG une assistance médicale et assuré leur transport jusqu'aux services médicaux et retour, lorsque les organismes coopérants ne pouvaient pas s'en charger. | UN | ١٥ - وقدم فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين المساعدة الطبية والنقل ﻷفراد الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا من المرافق الطبية وإليها، عندما لم تتمكن الوكالات المتعاونة من القيام بذلك. |
b) Appui financier apporté par des organismes coopérants à certains projets; | UN | )ب( الوكالات المتعاونة على أساس تمويل المشاريع؛ |
organismes coopérants | UN | الوكالات المتعاونة |
Les contributions affectées sont définies par la règle de gestion financière 204.1 du PNUE comme des contributions des gouvernements, des organismes coopérants, des organisations d'appui ou d'autres en espèces ou en nature pour financer des activités, des services et des installations déterminés indiqués dans les descriptifs de projets. Crédit ouvert | UN | تعرِّف القاعدة 204-1 من قواعد اليونيب المالية المساهمات المخصصة بأنها مساهمات نقدية أو عينية متفق عليها تقدمها الحكومات أو الوكالات المتعاونة أو منظمات الدعم أو جهات أخرى لدعم أنشطة وخدمات ومرافق محددة وفقاً لما هو محدد في وثائق فرادى المشاريع. |
6. organismes coopérants | UN | ٦ - الوكالات المتعاونة |
Lors de cette réunion, les organismes coopérants se sont demandé si les activités menées au titre de l'Initiative spéciale et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, ne relevaient pas d'un seul et même domaine d'action. | UN | وفي هذا الاجتماع أبدت الوكالات المتعاونة بعض المخاوف فيما يتعلق باحتمال الازدواجية بين المجال الموضوعي للمبادرة الخاصة واﻷنشطة الخارجية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا. |
b) Définir d'un commun accord les rôles et fonctions spécifiques des divers organismes chefs de file et organismes coopérants; et | UN | )ب( تعريف اﻷدوار والمهام المحددة للوكالات الرائدة والوكالات المتعاونة والاتفاق على هذه اﻷدوار والمهام؛ |
Cette stratégie comprend neuf initiatives anticrise communes du système des Nations Unies, dont chacune est coordonnée par un organisme chef de file travaillant en association avec un groupe d'organismes coopérants. | UN | ونعتمد الاستراتيجية على تسع مبادرات مشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمجابهة الأزمة؛ تقوم بتنسيق كل واحدة منها منظمة رائدة تعمل جنبا إلى جنب مع مجموعة من المنظمات المتعاونة. |