Passant à la réforme des organismes créés en vertu d'instruments internationaux, il se demande comment l'on peut tenir compte de leurs diverses approches et de leurs divers domaines d'activité lors de la réforme. | UN | وتناول موضوع إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، فتساءل عن كيفية مراعاة مختلف نُهجها ومجالات أنشطتها في عملية الإصلاح. |
En deuxième lieu, on peut observer une collaboration de plus en plus importante entre les divers organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'entre ces organismes et les mécanismes spéciaux mis en place par la Commission des droits de l'homme. | UN | وفي المقام الثاني، يمكن ملاحظة تعاون يزداد أهمية بين مختلف الهيئات المنشأة بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان وكذلك بين هذه الهيئات واﻵليات الخاصة التي وضعتها لجنة حقوق الانسان. |
IV. Coopération entre les organismes et les institutions spécialisées des Nations Unies, y compris les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme : partenariat pour la réalisation du droit à l'éducation | UN | `4` التعاون بين أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان: الشراكة من أجل إعمال الحق في التعليم |
2. Participation des femmes aux organismes créés en vertu d'instruments internationaux | UN | 2- اشتراك المرأة في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Coopération entre les organismes et les institutions spécialisées des Nations Unies, y compris les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'home : partenariat pour la réalisation du droit à l'éducation; | UN | التعاون فيما بين الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛ الشراكة لإعمال الحق في التعليم؛ |
Elle continuera toutefois à promouvoir et à assurer le respect et la protection des droits de l'homme et à coopérer avec les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme sur la base de l'égalité et du respect mutuel. | UN | ومع ذلك، سوف تواصل الصين التشجيع والتأكيد على احترام وحماية حقوق الإنسان، والتعاون مع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان، على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
Des représentants de quelques grands États où la fonction publique est particulièrement performante lui ont confié qu'ils compatissaient avec les petits États qui doivent relever le défi consistant à établir les rapports demandés par les divers organismes créés en vertu de traités. | UN | وقد أخبره ممثلو بعض الدول الكبرى التي يوجد فيها خدمات مدنية فعالة أنهم يشعرون بالأسى الشديد إزاء الصعوبات التي تواجه الدول الأصغر حجماً في وضع التقارير التي تتطلبها شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | جيم - الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
:: Contribuer de façon franche et constructive au débat portant sur la réforme du système des organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et participer activement à l'amélioration du fonctionnement des mécanismes de surveillance de l'application des traités et à leur rationalisation; | UN | :: الإسهام بطريقة منفتحة وبنّاءة في المناقشات الدائرة بشأن إصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والسعي الجاد إلى تعزيز فعالية آليات رصد المعاهدات وترشيدها. |
D'une manière générale, les organismes créés en vertu d'instruments internationaux vérifient l'application des traités par les États parties qui ont présenté un rapport pour leur pays. | UN | 14 - وعموما، تدرس الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تنفيذ المعاهدات من طرف الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها الوطنية. |
Le Gouvernement du Liechtenstein a constamment prôné l'utilisation de méthodes de travail innovantes pour les organismes créés en vertu d'instruments internationaux et les a salués pour leur empressement à tester de nouvelles approches. | UN | ودعت حكومتها باستمرار إلى قيام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات باستخدام أساليب عمل مبتكرة، وأثنت على استعدادها لتجربة نهج جديدة. |
Au cours de l'exercice, le Gouvernement s'est pleinement acquitté de ses responsabilités vis-à-vis des organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme en établissant notamment son rapport au titre de | UN | خلال فترة الأداء، قبلت الحكومة بصورة تامة مسؤولياتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
1. Critères supplémentaires s'appliquant aux organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | 1 - المعايير الإضافية التي تنطبق على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
La modicité des ressources disponibles pour appuyer les activités des organismes créés en vertu d’instruments internationaux est une source de graves préoccupations pour le système des Nations Unies. | UN | ٤٣ - ومن المسائل الأكثر تحديدا التي تثير القلق بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة مسألة محدودية الموارد المتاحة لدعم عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
12. Il est plutôt sceptique quant aux perspectives d'harmonisation, compte tenu des différences évidentes entre les travaux du Comité et ceux des autres organismes créés en vertu de traités. | UN | 12- وقال إنه يشك إلى حد ما في إمكانات المواءمة لأن هناك فوارق واضحة بين عمل اللجنة وعمل غيرها من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Il importe de prendre conscience que les organismes créés en vertu de traités semblent perdre de leur crédibilité auprès des États parties, qui émettent de plus en plus de réserves à l'égard des traités, tiennent de moins en moins compte des recommandations formulées par les Comités et affichent une attitude presque méfiante. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يدرك المرء أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تفقد مصداقيتها على ما يبدو لدى الدول الأعضاء، التي أخذت تسجل عدداً متزايداً من التحفظات على المعاهدات، ولا تصغي تماماً لما توصي به وتبدي موقفاً يكاد يقترب من الارتياب بها. |
Le Haut-Commissariat appuiera les efforts déployés par les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme pour harmoniser et améliorer leurs méthodes de travail, ainsi que pour aider les États parties qui en font la demande à mettre efficacement en œuvre les normes internationales relatives aux droits de l'homme et à honorer leurs engagements conventionnels. | UN | وستدعم المفوضية الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لمواءمة وتحسين أساليب عملها، وستدعم أيضا الجهود التي تبذلها هذه الهيئات لمساعدة الدول الأطراف التي تطلب المساعدة في التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Pendant la période considérée, les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme se sont penchés sur la question de la condamnation à mort infligée à des enfants âgés de moins de 18 ans au moment de l'infraction présumée. | UN | 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان توقيع عقوبة الإعدام على الأطفال الذين تكون أعمارهم وقت ارتكاب الجرائم المزعومة أقل من 18 سنة. |
En ce qui concerne la réforme des organismes créés en vertu d'accords internationaux, le Comité pour les droits de l'enfant continue d'appuyer les efforts du Haut Commissaire pour les droits de l'homme afin d'améliorer les pratiques en vigueur à l'heure actuelle en vue d'harmoniser les méthodes de travail et d'accroître leur efficacité. | UN | 6 - وبشأن مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ستظل لجنة حقوق الطفل ملتزمة بجهود مفوضية حقوق الإنسان وتحسين الممارسات الحالية بهدف تحقيق مزيد من أساليب العمل المنسَّقة ومزيد من الفعالية. |
Les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme doivent eux aussi être plus efficaces et mieux à même de réagir aux violations des droits de l'homme qu'ils sont chargés de défendre. | UN | 147 - لكن ينبغي كذلك أن تكون الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أكثر فعالية وأقدر على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي كُلفت بصونها. |