Ces projets sont à différentes phases de leur réalisation avec l'aide des organismes des Nations Unies compétents, parmi d'autres partenaires. | UN | وتمر تلك المشاريع بمراحل مختلفة من التنفيذ بدعم مقدم من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من بين شركاء آخرين. |
La Conférence a invité le Secrétariat à continuer de lui présenter pour examen des informations sur les moyens de collaborer avec d'autres organismes des Nations Unies compétents dans ce domaine. | UN | ودعا المؤتمر الأمانة إلى أن تواصل تقديم معلومات إليه عن أساليب العمل مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال لكي ينظر فيها. |
Le Haut Commissaire est spécifiquement chargé de promouvoir et de protéger la réalisation du droit au développement et de renforcer l'appui fourni par les organismes des Nations Unies compétents à cette fin. | UN | وهو مكلف، بصفة خاصة، بتشجيع إعمال الحق في التنمية وحمايته وتعزيز الدعم المقدم لهذا الغرض من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
4. Invite les organes et organismes des Nations Unies compétents ainsi que les commissions et organisations régionales à concrétiser dans leurs programmes, dans les limites de leurs mandats respectifs, des mesures en vue de l'application du Programme d'action ; | UN | 4 - تدعو الهيئات والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة واللجان والمنظمات الإقليمية إلى أن تُضمن برامجها، حسب ولاية كل منها، تدابير لتنفيذ برنامج العمل؛ |
L'Équipe spéciale regroupant des représentants des organismes des Nations Unies compétents, qui se réunit à l'initiative du Représentant spécial depuis 2001 pour réfléchir aux problèmes des enfants dans les conflits armés, permettra de renforcer fondamentalement l'intégration de ces questions au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد دعا الممثل الخاص هذه اللجنة إلى الانعقاد منذ عام 2001 للجمع بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة للعمل على المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، ويعد أداة هامة لمزيد تعميق وترسيخ مشاغل الأطفال المتضررين من الحروب في صلب منظومة الأمم المتحدة. |
Tout en reconnaissant que cet intérêt peut prendre diverses formes, le Comité observe qu'à l'exception notable de l'OIT, de l'UNESCO et de l'OMS, les organismes des Nations Unies compétents n'étaient guère représentés à ses quatre premières sessions. | UN | وفي حين تسلّم اللجنة بأنه يمكن إظهار هذا الاهتمام بطرق شتى، فإنها تلاحظ أن حضور ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية في دوراتها الأربع الأولى كان ضعيفا جدا، باستثناء منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية، وهو استثناء جدير بالذكر. |
Il fait aussi le bilan des plus récentes activités et initiatives conjointes engagées par les organismes des Nations Unies compétents en application du plan d'action de la deuxième Décennie, et propose pour conclure une série de recommandations. | UN | ويستعرض أيضا أحدث الأنشطة والمبادرات المشتركة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية في استجابة لخطة عمل العقد الثاني، ويختتم بمجموعة من التوصيات. |
Il a instamment prié le PrésidentRapporteur de transmettre ses préoccupations aux organismes des Nations Unies compétents. | UN | وحث الرئيسة - المقررة على إحالة شواغله إلى وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le troisième aspect concerne la nécessité d'instaurer un dialogue plus systématique et approfondi avec les organismes des Nations Unies compétents. | UN | ويتعلق الصعيد الثالث، بالحاجة إلى إقامة حوار منهجي ومتعمق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Les organismes des Nations Unies compétents devraient en outre être invités à voir comment ils pourraient aider à répondre aux besoins particuliers des pays en développement et des pays en transition. | UN | وينبغي أيضا دعوة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة للنظر في كيفية تمكُّنها من تقديم المساعدة اللازمة للوفاء بالاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Des consultations spéciales et régulières avec des organismes des Nations Unies compétents seront également organisées. | UN | وستُنظَّم كذلك مشاورات خاصة ورسمية مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le document fournit aussi des informations sur les résultats de la coopération avec les organismes des Nations Unies compétents dans le domaine de la gestion des déchets. | UN | كما تحتوي الوثيقة على معلومات عن نتائج عملية التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال إدارة النفايات. |
Il demande à ces États ou organismes des Nations Unies compétents de fournir, dans un délai de deux mois, tout complément d'information utile concernant la demande de radiation. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون شهرين، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب الشطب من القائمة. |
Les organismes des Nations Unies compétents devraient continuer à examiner les effets des politiques économiques nationales et internationales sur le progrès social, notamment sur la condition de la femme dans les pays en développement. | UN | وينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دراستها ﻵثار السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية بشأن التقدم الاجتماعي، وخاصة ظروف المرأة في البلدان النامية. |
5. Invite les donateurs, ainsi que les organes et organismes des Nations Unies compétents et autres organisations régionales et internationales, à fournir un appui approprié à la réunion préparatoire interrégionale des petits États insulaires en développement en vue du Sommet mondial pour le développement durable ; | UN | 5 - تدعو الجهات المانحة وكذلك جميع الهيئات والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية إلى تقديم الدعم الكافي للاجتماع التحضيري الأقاليمي للدول الجزرية الصغيرة النامية للإعداد لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛ |
3. Invite tous les organismes des Nations Unies compétents à engager systématiquement un dialogue avec le Programme des Nations Unies pour les établissements humains afin de veiller à ce que leurs initiatives concernant le logement et les services de base tirent parti des deux séries de directives; | UN | 3 - يدعو جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة للمشاركة على نحو منتظم في حوار مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما يكفل استفادة مبادراتهم المتعلقة بتوفير المأوى والخدمات الأساسية من مجموعتي المبادئ التوجيهية؛ |
Tout en reconnaissant que cet intérêt peut prendre diverses formes, le Comité observe qu'à l'exception notable de l'OIT, de l'UNESCO et de l'OMS, les organismes des Nations Unies compétents n'étaient guère représentés à ses quatre premières sessions. | UN | وفي حين تسلّم اللجنة بأنه يمكن إظهار هذا الاهتمام بطرق شتى، فإنها تلاحظ أن حضور ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية في دوراتها الأربع الأولى كان ضعيفا جدا، باستثناء منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية، وهو استثناء جدير بالذكر. |
5. Prie le Secrétaire général, le Conseil économique et social et les autres organes et organismes des Nations Unies compétents de prendre d'autres mesures en vue de la pleine application de toutes les recommandations de la Conférence mondiale, et de faire le point, dans leurs rapports, des progrès accomplis à cet égard; | UN | 5- تطلب إلى الأمين العام، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من هيئات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تتخذ المزيد من الإجراءات بهدف التنفيذ التام لجميع التوصيات التي أصدرها المؤتمر العالمي وأن تبلغ عما أحرز من تقدم في هذا الصدد في تقاريرها؛ |
Ce qu'il faut à présent, c'est que les États honorent leurs obligations et que les organismes des Nations Unies compétents soient dotés des ressources et de l'appui nécessaires pour aider les États à le faire. | UN | وما يلزم الآن هو أن تفي الدول بالتزاماتـها، وأن تُعطَى وكالات الأمم المتحدة المعنية الموارد والدعم لمساعدتـها. |
Il a eu, dans l'exercice de son mandat, de nombreuses consultations avec les organismes des Nations Unies compétents. | UN | وأجرى المقرر الخاص، خلال فترة ولايته، مشاورات عديدة مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il est urgent que la communauté internationale et les organismes des Nations Unies compétents redoublent d'efforts pour faire appliquer leurs droits. | UN | ومن الأمور العاجلة أن يضاعف المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المختصة جهودها من أجل تطبيق حقوقهم. |
e) De prendre en compte la situation des enfants qui travaillent ou vivent dans les rues lorsqu'ils établissent leurs rapports au Comité des droits de l'enfant, et encourage le Comité et d'autres organes et organismes des Nations Unies compétents à accorder une attention accrue, dans le cadre de leurs mandats actuels, à la question des enfants qui travaillent ou vivent dans les rues; | UN | (ه) أخذ حالة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع في الاعتبار عند إعداد تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل، وتشجع هذه اللجنة وغيرها من الهيئات والمنظمات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على القيام، في إطار ولاياتها الحالية، بزيادة الاهتمام بمسألة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع؛ |
72. Mesures à prendre : Le secrétariat rendra compte oralement des efforts qu'il a faits pour promouvoir la coopération avec les organismes des Nations Unies compétents. | UN | 72- الإجراءات: ستقدم الأمانة تقريراً شفوياً عن جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون مع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة. |
Il est proposé que le FNUAP coordonne l'établissement de ce rapport, en tenant compte des apports de tous les États Membres et des organismes des Nations Unies compétents ainsi que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | ويقترح أن يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنسيق إعداد هذا التقرير، آخذا في الحسبان مدخلات جميع الدول اﻷعضاء والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Ce rapport comprendra les contributions d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies compétents et énoncera des recommandations pratiques que le Conseil examinera. | UN | وسيتضمن التقرير إسهامات يقدمها عدد من كيانات الأمم المتحدة المعنية وسيقدم أيضا توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس. |
Les organismes des Nations Unies compétents doivent accélérer leurs efforts et leur coopération avec les États Membres, afin d'assurer que l'engagement international en faveur de la gestion des catastrophes soit un engagement de long terme et que les pays membres soient préparés à faire face rapidement aux urgences et aux catastrophes naturelles. | UN | ودعا منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تزيد من جهودها ومن تعاونها مع الدول الأعضاء لكي تتكفل باستمرار المشاركة الدولية في إدارة الكوارث على المدى الطويل، وباستعداد البلدان الأعضاء للتعامل الفوري مع حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |