30. Invite les organismes des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires à élargir l'accès aux outils et services destinés à réduire les risques de catastrophe, en particulier par la préparation, et à assurer un relèvement rapide ; | UN | 30 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أن تحسن تعميم الأدوات والخدمات لدعم تعزيز الحد من أخطار الكوارث، ولا سيما التأهب لها والإنعاش المبكر منها؛ |
30. Invite les organismes des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires à élargir l'accès aux outils et services destinés à réduire les risques de catastrophe, en particulier par la préparation, et à assurer un relèvement rapide ; | UN | 30 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أن تحسن تعميم الأدوات والخدمات لدعم تعزيز الحد من أخطار الكوارث، ولا سيما التأهب لها والإنعاش المبكر منها؛ |
Afin d'aider la Commission dans ses travaux, il établira des documents d'analyse et des notes de synthèse pour faciliter et orienter son interaction avec les organismes des Nations Unies et les autres acteurs. | UN | وسيقدم المكتب الدعم لعمل اللجنة من خلال إعداد وثائق المعلومات الأساسية التحليلية والملاحظات التوجيهية لتيسير وتوجيه تعاملها وتفاعلها مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
Il a invité la Banque mondiale, les banques régionales de développement, les organismes des Nations Unies et les autres parties intéressées à appuyer le groupe de réflexion. | UN | ودعا البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المهتمين إلى دعم مركز التفكير. |
2. Invite tous les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales ainsi que la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et les particuliers, à célébrer comme il convient la Journée internationale Nelson Mandela; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع الدولي، بما فيه المنظمات غير الحكومية والأفراد، إلى الاحتفال باليوم الدولي لنيلسون مانديلا على نحو ملائم؛ |
Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels | UN | العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات |
28. Invite les organismes des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires à élargir l'accès aux outils et services destinés à réduire les risques de catastrophe ; | UN | 28 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أن تحسن تعميم الأدوات والخدمات بما يدعم تعزيز الحد من أخطار الكوارث؛ |
28. Invite les organismes des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires à élargir l'accès aux outils et services destinés à réduire les risques de catastrophe ; | UN | 28 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أن تحسن تعميم الأدوات والخدمات بما يدعم تعزيز الحد من أخطار الكوارث؛ |
22. Invite les organismes des Nations Unies et les autres intervenants humanitaires à diffuser plus largement les outils et les services destinés à réduire les risques de catastrophe ; | UN | 22 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أن تحسن تعميم الأدوات والخدمات بما يدعم تعزيز الحد من أخطار الكوارث؛ |
41. Invite les organismes des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires à élargir l'accès aux outils et services disponibles pour améliorer la réduction des risques de catastrophe, en particulier la préparation ainsi que le relèvement rapide; | UN | 41 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أن تعمم الأدوات والخدمات على نحو أفضل لدعم تعزيز الحد من أخطار الكوارث، وبخاصة الأدوات والخدمات المتعلقة بالتأهب والإنعاش المبكر؛ |
32. Invite les organismes des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires à élargir l'accès aux outils et services disponibles pour améliorer la réduction des risques de catastrophe, en particulier la préparation ainsi que le relèvement rapide ; | UN | 32 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أن تعمم الأدوات والخدمات على نحو أفضل لدعم تعزيز الحد من أخطار الكوارث، وبخاصة الأدوات والخدمات المتعلقة بالتأهب والإنعاش المبكر؛ |
Le Centre a coopéré avec les États d'Asie centrale, les organismes des Nations Unies et les autres parties intéressées en vue de renforcer les efforts communs de lutte contre le terrorisme dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en Asie centrale. | UN | وتعاون المركز مع دول آسيا الوسطى، ووكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة لتعزيز الجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Ainsi, les organismes des Nations Unies et les autres organisations participantes continuent de contribuer à la mise en œuvre de la Stratégie par leurs efforts individuels, dans le cadre de leurs mandats et de leurs programmes de travail respectifs, au moyen d'activités menées collectivement avec des partenaires et par leur participation aux travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. | UN | وهكذا، تواصل كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة المساهمة في تنفيذ الاستراتيجية من خلال جهودها الفردية في إطار ولاية كل منها وبرامج عملها، وكذلك من خلال الأنشطة الجماعية مع الشركاء وبالمشاركة في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة. |
Les organismes des Nations Unies et les autres partenaires internationaux de développement soutiennent activement ces pays afin de leur assurer une transition en douceur vers leur nouveau statut. | UN | وتؤيد منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين الدوليين بصورة فعالة خروج بلدان من القائمة بقصد تأمين " انتقال سلس " من قائمة أقل البلدان نمواً إلى وضع ما بعد أقل البلدان نمواً. |
Il se félicite des mesures prises dans ce domaine par les organisations régionales et prie les organismes des Nations Unies et les autres institutions internationales d'apporter à ces organisations le soutien dont elles ont besoin et d'examiner les moyens de renforcer les capacités nationales. | UN | ويرحب المجلس بالخطوة التي اتخذتها الـمنظمات الإقليمية في هذا الصدد ويطلب إلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تزودها بالدعم الضروري، وأن تنظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز القدرات الوطنية. |
L'objectif est d'harmoniser les points de vue, les actions et les initiatives des pays les moins avancés afin de coordonner la mise en œuvre du Programme d'action et d'assurer le suivi de son exécution au niveau national ainsi que de l'appui fourni par les pays amis ou partenaires, les organismes des Nations Unies et les autres institutions multilatérales et parties intéressées. | UN | ويهدف من ذلك إلى تحقيق اتساق الآراء والأفعال والمبادرات في أقل البلدان نموا، من أجل تنسيق برنامج العمل ورصد تنفيذه على الصعيد الوطني، فضلا عن رصد الدعم المقدم من الأصدقاء والبلدان المنتسبة، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الأخرى المتعددة الأطراف، والبلدان المهتمة. |
2. Encourage les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales compétentes ainsi que les organisations de la société civile à observer la Journée internationale, notamment en organisant des cérémonies spéciales et des activités à la mémoire des victimes du génocide au Rwanda ; | UN | 2 - تشجع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة فضلا عن منظمات المجتمع المدني على الاحتفال بهذا اليوم الدولي، بما في ذلك إقامة احتفالات وأنشطة خاصة إحياء لذكرى ضحايا الإبادة الجماعية في رواندا؛ |
2. Invite tous les États Membres et les États observateurs, les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales et régionales ainsi que la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les particuliers, à célébrer la Journée internationale comme il se doit et conformément aux priorités nationales, afin de sensibiliser le public aux bienfaits de cette activité; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأفراد، إلى الاحتفال بهذا اليوم الدولي، على النحو الملائم ووفقا للأولويات الوطنية، من أجل التوعية بفوائد ممارسة اليوغا؛ |
2. Invite tous les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales et régionales ainsi que la société civile, y compris les organisations dirigées par les jeunes, à célébrer comme il se doit la Journée mondiale des compétences des jeunes, notamment dans le cadre d'initiatives éducatives, de campagnes et d'activités de sensibilisation; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية وكذلك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات التي يقودها الشباب، إلى الاحتفال بـاليوم العالمي لمهارات الشباب بالشكل اللائق، بما في ذلك من خلال توفير التثقيف وتنظيم الحملات وتنفيذ أنشطة التوعية العامة؛ |
Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels | UN | العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات |
J'invite instamment les États Membres à se pencher sur cette question, en consultation avec les organismes des Nations Unies et les autres parties compétentes. | UN | وأحث الدول الأعضاء على أن تولي هذه المسألة المزيد من النظر، بالتشاور مع العناصر الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة وغيرها. |
Dans la plupart des huit examens à mi-parcours, on a déterminé qu'il fallait renforcer la coordination, non seulement entre les ministères au niveau du gouvernement, mais également entre les organismes des Nations Unies et les autres donateurs, en vue d'une gestion efficace des programmes. | UN | وأفادت عدة استعراضات أن هناك حاجة إلى زيادة التنسيق ليس بين الوزارات الحكومية فحسب بل أيضا بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المانحين من أجل إدارة ا لبرامج إدارة فعالة. |
Je voudrais aussi saluer tous les autres chefs d'État ou de gouvernement, les membres des délégations, mes collègues des organismes des Nations Unies et les autres participants qui se sont réunis dans un esprit de partenariat pour poursuivre cette tâche capitale qui est si importante pour l'humanité. | UN | وأود أيضا أن أحيي جميع رؤساء الدول أو الحكومات اﻵخرين، والمندوبين الموقرين، والزملاء من منظومة اﻷمم المتحدة وغيرهم من المشاركين على تجمعهم هنا، بروح الشراكة، لمواصلة هذا العمل الحيوي الذي يعني الكثير لسكان العالم. |
Il faut également s'efforcer de coopérer plus étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales afin d'éviter les doubles emplois. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون الوثيق مع وكالات أخرى للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية تلافيا للازدواجية. |
Ils ont en outre examiné la question de l'amélioration de la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les autres acteurs de l'énergie, notamment les entreprises du secteur privé, dans le cadre de mécanismes de partenariats entre secteur public et secteur privé. | UN | ونُوقشت خلال الاجتماع أيضاً مسألة تعزيز التعاون في العمل بين الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة في مجال الطاقة، بما في ذلك شركات القطاع الخاص، من خلال آليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |