S'ils sont tous en faveur d'une coopération accrue entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, certains sont plus sceptiques quant aux effets de cette coopération et craignent de se voir imposer des conditions qui assujettiraient les subventions qu'ils reçoivent du système des Nations Unies aux restrictions dont sont généralement assortis les prêts. | UN | فلئن كانت جميع هذه البلدان ترغب في زيادة التعاون وتشجعه، فإن الشك يداخل بعضها أكثر من غيرها حول التعاون البرنامجي بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز خشية أن يؤدي هذا التعاون الى فرض شروط جديدة وجعل منظومة اﻷمم المتحدة تمنح موارد أكثر عرضة للسياسات التقييدية التي ترتبط عادة بتقديم القروض. |
7. Le rapport signale qu'un effort plus sérieux doit être consenti pour coordonner les activités de consolidation de la paix entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | ٧ - يتناول التقرير ضرورة بذل جهد جهيد لتنسيق أنشطة بناء السلام بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Il faut également renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods et encourager ces dernières à participer sans réserve à la conférence envisagée. | UN | كما ينبغي تدعيم التعاون فيما بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وتشجيع تلك المؤسسات على المشاركة الكاملة في المؤتمر المقترح. |
iii) Coopération accrue avec les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes pour promouvoir les activités de substitution par des consultations et la fourniture de services consultatifs; | UN | `3 ' زيادة التعاون في مجال التنمية البديلة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة عن طريق التشاور وتقديم الخدمات الاستشارية؛ |
Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas: | UN | من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء |
Rapport du groupe de travail de hauts fonctionnaires des Nations Unies sur le renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods | UN | تقرير الفريق العامل المؤلف من كبار الموظفين في اﻷمم المتحدة بشأن تعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز |
Les conférences internationales tenues récemment ont favorisé le resserrement de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | ٥٣ - كانت المؤتمرات العالمية اﻷخيرة بمثابة قوة دفع جديدة لزيادة التعاون بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Toutefois, le droit au développement, qui est entre autres aussi le droit à l'atténuation de la pauvreté, pose à la communauté internationale des difficultés telles que les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods doivent coordonner leurs activités et collaborer, malgré les différences de leurs mandats et de leurs structures. | UN | إلا أن الحق في التنمية بما في ذلك تخفيف وطأة الفقر يشكل تحديا هائلا للمجتمع الدولي بحيث يتطلب أن تكون استجابة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون منسقة وتعاونية معا، بغض النظر عن اختلاف ولايتهما وهياكلهما. |
Soulignant que, dans le contexte de l'intégration financière mondiale, les flux financiers mondiaux posent des défis nouveaux à la communauté internationale et lui offrent des possibilités nouvelles et doivent constituer un thème très important de la concertation entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, | UN | وإذ تشدد على أن التدفقات المالية العالمية، في سياق التكامل المالي العالمي، تنطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وينبغي أن تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية في الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، |
Réaffirmant également que, dans le contexte de l'intégration financière mondiale, les flux financiers mondiaux représentent pour les gouvernements, les institutions financières multilatérales et la communauté internationale tout entière des défis nouveaux et des possibilités nouvelles, et qu'ils doivent constituer un thème très important de la concertation entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن التدفقات المالية العالمية، في سياق العولمة المالية، قد أتاحت للحكومات، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، والمجتمع الدولي عموما، فرصا وتحديات جديدة، وأنه ينبغي لها أن تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية من عناصر الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، |
d) D’instaurer une coordination plus formelle et plus systématique entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods; | UN | )د( يوجد تنسيقا أكثر اتساقا واتصافا بالطابع الرسمي بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز؛ |
Les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods sont invités à redoubler d’efforts pour planifier et exécuter conjointement des programmes et projets. | UN | ٥٨ - ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز مدعوة إلى زيادة جهودها من أجل تحقيق تخطيط وتنفيذ البرامج والمشاريع بشكل تعاوني. |
Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas | UN | من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء |
Le HCDH a aussi veillé à l'utilisation par les organismes des Nations Unies et les institutions judiciaires et juridiques de son manuel de formation des juges et des avocats. | UN | كما تابعت المفوضية الاستفادة من دليلها الخاص بتوفير منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات القضائية والقانونية التدريب للقضاة والمحامين. |
et internationales, notamment les organismes des Nations Unies [et les institutions financières internationales] [et autres acteurs], selon le cas | UN | من قبل الحكومات والمنظمات الدولية [والإقليمية]، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة [والمؤسسات المالية الدولية] [والجهات الفاعلة الأخرى]، عند الاقتضاء |
32. Les organisations internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, sont engagées à entreprendre les tâches suivantes, dans la limite de leur mandat, de leurs priorités et des ressources dont elles disposent: | UN | 32- إن المنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، مدعوة إلى الاضطلاع بالمهام التالية في حدود ولاياتها وأولوياتها ومواردها: |
Les activités de suivi menées par les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées au titre de la Conférence mondiale contre le racisme sont récapitulées ci-après. | UN | وفيما يلي قائمة بأنشطة متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية التي اضطلعت بها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Il faut aussi développer toutes les formes de coopération et de coordination entre les organismes des Nations Unies et les institutions intergouvernementales. | UN | ومن الواجب أيضا، تشجيع كافة صور التعاون والتنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات غير الحكومية. |
ix) Coopération accrue avec les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes pour promouvoir les activités de substitution par des consultations et la fourniture de services consultatifs; | UN | ' ٩ ' زيادة التعاون في مجال التنمية البديلة مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة عن طريق التشاور والخدمات الاستشارية؛ |
À cet effet, les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods devraient renforcer leur mécanisme de coopération, sur la base de leurs compétences respectives. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن تواصل تعزيز إطار تعاونها استنادا إلى اختصاصات كل منها. |
Inviter aussi l'Assemblée générale, les autres organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées dûment habilités à requérir les avis consultatifs de la Cour internationale de justice sur les questions légales découlant du cadre de leurs activités. | UN | 18-10 دعوة الجمعية العامة كذلك وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المرخص لها في ذلك إلى أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار آراء استشارية بشأن المسائل القانونية التي تنشأ في نطاق أنشطتها؛ |
C'est ce que reflétaient les objectifs du Programme d'action mondial et du Plan d'action à l'échelle du système en proposant d'amener les gouvernements nationaux et d'autres organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales à lutter contre les drogues. | UN | وقد تجسد ذلك في برنامج العمل العالمي وخطة العمل على نطاق المنظومة من خلال هدفهما المتمثل في اقحام الحكومات الوطنية وسائر الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية في مكافحة المخدرات. |
De manière générale, la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est excellente au niveau des pays. | UN | 17 - وعموما ثمة تعاون قوي جدا من بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري. |
On a avancé l'idée qu'il faudrait renforcer le multilatéralisme et instaurer une collaboration beaucoup plus étroite entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي تعزيز تعدد اﻷطراف وإقامة شراكة أوثق بكثير بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Coopération entre les organismes des Nations Unies et les institutions financières multilatérales | UN | تعاون منظومة اﻷمم المتحدة مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف |
25. Il a été suggéré que, dans le cadre de leurs mandats respectifs, les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées, recensent les meilleures pratiques et stratégies permettant de maintenir les femmes et les filles dans le système scolaire à tous les niveaux. | UN | ٥٢ - واقتُرح قيام هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، في إطار ولاياتها القائمة، بتجميع ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات أو الاستراتيجيات لﻹبقاء على النساء والفتيات في جميع مستويات التعليم. |