"organismes du" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات التابعة
        
    • المؤسسات التابعة
        
    • الوكالات التابعة
        
    • الوكالات في
        
    • الكيانات التابعة
        
    • الهيئات التابعة
        
    • المنظمات في
        
    • الهيئات في
        
    • الوكالات الأعضاء في
        
    • المؤسسات الداخلة في
        
    • مؤسسة من مؤسسات
        
    • الكائنات الحية في
        
    • كيانات في
        
    • الكيانات في
        
    • المنظمات الداخلة في
        
    Politiques relatives aux consultants individuels dans les organismes du système des Nations Unies Organisme UN السياسات المتصلة بالخبراء الاستشاريين الأفراد في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Politiques relatives aux consultants individuels dans les organismes du système des Nations Unies Organisme UN السياسات المتصلة بالخبراء الاستشاريين الأفراد في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Les groupes thématiques augmentent la participation des différents organismes du système des Nations Unies à celui des coordonnateurs résidents. UN وتزيد اﻷفرقة المواضيعية من اشتراك مختلف المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في نظام المنسقين المقيمين.
    Les organismes du Groupe de développement des Nations Unies sont convenus d'harmoniser leur cycle de programmation à partir de l'an 2000. UN وعلاوة على ذلك، وافقت الوكالات التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على المواءمة بين دورات برامجها بدءا من عام ٢٠٠٠.
    Les organismes du système des Nations Unies pourraient également être invités à communiquer des suggestions. UN ويمكن أن يطلب أيضا إلى الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم إقتراحاتها.
    Il rend également compte des mesures prises par les organes et organismes du système des Nations Unies pour appuyer les efforts des gouvernements. UN ويقدم أيضا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات.
    Différents organismes du système des Nations Unies commencent à réaliser la gravité des problèmes affectant les enfants durant les conflits armés. UN وأخذت شتى الهيئات التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة تدرك المسائل الجسيمة التي تؤثر على اﻷطفال في النزاع المسلح.
    La gouvernance des technologies de l'information et des communications (TIC) dans les organismes du système des Nations Unies UN عملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    La gouvernance des technologies de l'information et des communications dans les organismes du système des Nations Unies UN عملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Parallèlement, nous sommes un peu troublés par le flou qui entoure ces dernières années le mandat des organismes du système des Nations Unies pour le développement. UN وفي الوقت نفسه، نشعر ببعض القلق للالتباس في ولاية المنظمات التابعة للنظام الإنمائي الذي حدث في السنوات الأخيرة.
    À cette fin, le CCS assurera une plus grande cohérence de l'action des organismes du système. > > UN ولهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة``.
    Examen des accords de siège conclus par les organismes du système des Nations Unies: aspects intéressant le personnel UN استعراض اتفاقات المقر التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: قضايا الموارد البشرية التي تمسّ الموظفين.
    Les organismes du secteur public s'intéressent de plus en plus à la définition et à la gestion des risques d'exploitation ainsi qu'à la diffusion d'informations à leur sujet. UN وقد ركزت آخر التطورات في المنظمات التابعة للقطاع العام على تحديد مخاطر العمليات والإبلاغ عنها وإدارتها.
    Les groupes thématiques augmentent la participation des différents organismes du système des Nations Unies à celui des coordonnateurs résidents. UN وتزيد اﻷفرقة المواضيعية من مشاركة مختلف المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في نظام المنسقين المقيمين.
    Cette partie s'applique aux organismes du Comité exécutif du GNUD et aux autres organismes des Nations Unies qui décident d'adopter ce schéma et cette procédure. UN ويشير هذا إلى الوكالات التابعة للجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكذلك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي قد تقرر الأخذ بهذا الشكل والنهج.
    La plupart du temps, les pays s'inspirent des lignes directrices et des structures proposées par les organismes du FEM pour déterminer les éléments de leurs projets. UN وتعتمد البلدان في معظم الأحيان على الإرشادات والهياكل التي تقترحها الوكالات في تحديد عناصر مشاريعها.
    iv) Des mesures devraient être prises pour que ces droits soient, le cas échéant, abordés dans les politiques et programmes des institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies. UN `٤` وينبغي حيثما يكون ذلك مناسبا، اتخاذ خطوات لصياغة نهج متكامل قوامه الحقوق إزاء سياسات وبرامج الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La fixation et le stockage du carbone permettent d'atténuer les incidences des changements climatiques et bénéficient de l'appui de plusieurs organismes du système des Nations Unies. UN يوفر احتجاز الكربون وتخزينه أداة لتخفيف حدة تغير المناخ، يدعمها عدد من الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    Le système des coordonnateurs résidents a été mis en place en 1995 et englobe tous les organismes du système des Nations Unies pour le développement. UN وأنشئت شبكة المنسقين المقيمين في عام 1995 لتضم جميع المنظمات في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Des organismes du Canada verseront une contribution égale à la somme des fonds recueillis par le secteur privé. UN وتعتزم بعض الهيئات في كندا منح تبرعات مساوية لقيمة الأموال التي جمعها القطاع الخاص.
    Les organismes du Comité exécutif le font déjà. UN وهذا ما تقوم به الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية بالفعل في الوقت الحالي.
    . La plupart des organismes du système des Nations Unies ont mis maintenant en place cette formule pour ces types de voyage. UN ولهذا فإن معظم المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة تقوم اﻵن بتطبيق مخططات المبلغ المقطوع لهذا النوع من اﻷسفار.
    - 124 pays - 43 organismes du système des Nations Unies UN 124 بلداً - 43 مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة
    Vers de terre et autres organismes du sol UN ديدان الأرض وباقي الكائنات الحية في التربة
    i) Personnes représentant les organismes du système des Nations Unies; UN `1` الأشخاص الذين يمثلون كيانات في منظومة الأمم المتحدة؛
    La fonction publique et quelques organismes du secteur privé ont une politique qui prévoit le flexitravail. UN 314 - لدى دوائر الخدمة العامة وبعض الكيانات في القطاع الخاص سياسات تنص على مرونة في أوقات العمل.
    Les organismes du système des Nations Unies ont eu tendance à se mobiliser surtout pour le débat de haut niveau. UN وعلى وجه العموم، يعتبر أن اشتراك المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة منصب على الجزء الرفيع المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more