"organismes gouvernementaux compétents" - Translation from French to Arabic

    • الوكالات الحكومية المعنية
        
    • الوكالات الحكومية ذات الصلة
        
    • الوكالات الحكومية المختصة
        
    • المؤسسات الحكومية المعنية
        
    • والوكالات الحكومية المعنية
        
    • الهيئات الحكومية ذات الصلة
        
    Une consultation avait récemment été tenue avec les organismes gouvernementaux compétents et des représentants de la société civile afin d'étudier les différentes recommandations. UN وقد عُقدت مشاورة في الآونة الأخيرة مع الوكالات الحكومية المعنية ومع ممثلين عن المجتمع المدني لتقييم مختلف التوصيات.
    Le centre sera géré par l'Association nationale des pêcheurs de Thaïlande, sous la supervision des organismes gouvernementaux compétents. UN ومن المقرر أن تتولى الجمعية الوطنية لمصائد الأسماك في تايلند إدارة هذا المركز تحت إشراف الوكالات الحكومية المعنية.
    Les organismes gouvernementaux compétents sont convenus d'identifier et de soutenir les victimes de mariage précoce forcé. UN ووافقت الوكالات الحكومية المعنية على العمل على تحديد ودعم ضحايا الزواج بالإكراه والزواج دون السن القانونية.
    Le cas échéant, des mesures appropriées seront prises et les organismes gouvernementaux compétents en seront dûment avisés. UN وفي هذه الحالات، تُـتخذ التدابير المناسبة وتُـخطر الوكالات الحكومية ذات الصلة بذلك في حينها.
    Les Philippines ont signalé que les organismes gouvernementaux compétents coordonnaient leur action avec les entreprises et la société civile dans le but de contrôler tout accident lié à ces déchets. UN وأفادت الفلبين بأن الوكالات الحكومية ذات الصلة قد حافظت على التنسيق مع القطاع الصناعي والمجتمع المدني لرصد مصادفة أي نفايات ناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    Le personnel médical a pu être ainsi doté des connaissances et des compétences requises pour examiner les victimes et renvoyer les cas de violence présumés aux organismes gouvernementaux compétents. UN وأدى ذلك إلى تزويد الموظفين العاملين في القطاع الطبي بالمعارف والمهارات اللازمة لفحص حالات الاشتباه في ارتكاب العنف وإحالتها إلى الوكالات الحكومية المختصة.
    Mécanisme coordonné et simultané de recueil des informations provenant des organismes gouvernementaux compétents pour les deux conventions; UN آلية للجمع المنسق والمتزامن للمعلومات من الوكالات الحكومية المختصة لكلتي الاتفاقيتين؛
    Ce rapport national a été rédigé au terme d'une série de consultations entre les organismes gouvernementaux compétents. UN وقد جُمّع هذا التقرير بعد سلسلة من المشاورات فيما بين الوكالات الحكومية المعنية.
    En même temps, un cadre pour la réinstallation et la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des anciens combattants a été formulé en consultation avec les organismes gouvernementaux compétents et présenté pour approbation au Gouvernement national de transition au Libéria. UN وفي الوقت نفسه، وضع إطار ﻹعادة توطين وإدماج اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين، بالتشاور مع الوكالات الحكومية المعنية وقُدم إلى الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية للموافقة عليه.
    Comme dans le passé, le présent rapport a bénéficié des contributions des organismes gouvernementaux compétents et des organisations non gouvernementales (ONG). UN أولاً - 2 وكما حدث في الماضي، فقد استفاد هذا التقرير من مساهمات الوكالات الحكومية المعنية والمنظمات غير الحكومية.
    Les conclusions du Comité qui ont donné une analyse équitable de la condition des femmes philippines et des domaines d'action prioritaires ont été transmises à tous les organismes gouvernementaux compétents susceptibles de donner suite à ces observations. UN وقد تم نشر تعليقات اللجنة الختامية التي تتناول حالة المرأة الفلبينية ومجال العمل ذا الأولوية، على جميع الوكالات الحكومية المعنية التي يمكن أن تتناول هذه التعليقات بموجب ولايتها وبرامجها.
    2. Tous les organismes gouvernementaux compétents du pays ont participé à l'élaboration du rapport, et le Ministère des affaires étrangères en a assuré la coordination. UN 2- وقد أُشركت في صياغة التقرير جميع الوكالات الحكومية المعنية في ماليزيا، وتولت وزارة الخارجية الماليزية مهمة التنسيق.
    Le logement est maintenant considéré comme la responsabilité de la société dans son ensemble et non pas du seul gouvernement. Le secteur privé construit la majorité des logements et les organisations non gouvernementales à vocation sociale participent aux programmes de formation et de développement des capacités menées par les organismes gouvernementaux compétents à l'intention des bénéficiaires des projets de logements. UN وينظر اﻵن إلى الإسكان الآن على أنه مسؤولية إجتماعية، لا تقع على الحكومة وحدها، مع أن أغلبية الإنتاج المباشر للمساكن يقوم بها القطاع الخاص، وتعمل المنظمات غير الحكومية الموجهة للتنمية الإجتماعية مع الوكالات الحكومية المعنية على توفير برامج التدريب في المهارات وبناء القدرات للمنتفعين بالإسكان.
    Tous les organismes gouvernementaux compétents doivent inciter la société civile à contribuer comme il convient à la prestation de services concernant le VIH et au suivi des résultats obtenus sur le plan national. UN فيجب على جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة أن تشرك المجتمع المدني حتى يتمكن من تقديم مساهماته القيِّمة في إيصال الخدمات ذات الصلة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وفي رصد الأداء الوطني.
    Une coopération étroite entre tous les organismes gouvernementaux compétents permet de renforcer la collecte des données dans les petits États insulaires en développement, de même que la promotion de partenariats nationaux pour les statistiques. UN وتنطوي كفالة التعاون الوثيق مع جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة على تعزيز جمع البيانات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، شأنها في ذلك شأن تعزيز شراكة وطنية من أجل الإحصاءات.
    Elle formule également des politiques telles que l'Avis consultatif, daté du 20 juillet 1999, qui enjoignait aux organismes gouvernementaux compétents de prêter attention à la situation des personnes détenues, notamment des femmes et des délinquants mineurs. UN وهي تصدر سياسات مثل المشورة المؤرخة 20 تموز/يوليه 1999 التي تطلب من الوكالات الحكومية ذات الصلة الوثيقة السهر على رفاهية الأشخاص المحتجزين بمن في ذلك الجناة من النساء والأحداث.
    À cet égard, le Département des affaires étrangères a organisé une série de réunions pour consulter les organismes gouvernementaux compétents et solliciter l'avis des organismes internationaux intéressés, notamment le HCR et l'OIM, ainsi que les pays concernés pour formuler un plan d'action global et pouvoir ainsi parvenir rapidement à un règlement d'ensemble du problème des réfugiés du Timor oriental. UN 32 - وفي هذا الصدد عقدت إدارة الشؤون الخارجية مجموعة من الاجتماعات للتشاور والتنسيق مع الوكالات الحكومية ذات الصلة والتمست آراء الوكالات الدولية المعنية وخاصة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة فضلا عن البلدان لصياغة خطة عمل شاملة من أجل التوصل إلى حل شامل في وقت مبكر لمسألة اللاجئين من تيمور الشرقية.
    Le projet de loi intitulé Port Security Act (loi sur la sécurité portuaire) est actuellement examiné par les organismes gouvernementaux compétents. UN مشروع القانون المعنون قانون أمن الموانئ هو حاليا موضوع دراسة من قبل الوكالات الحكومية المختصة.
    Ce stage de formation sera documenté et utilisé en commun avec les organismes gouvernementaux compétents aux niveaux national et local. UN وسيتم تدوين التدريب في وثيقة وتبادله مع الوكالات الحكومية المختصة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    44. L'accord-cadre avec le Gouvernement de Trinité-et-Tobago concernant la mise en place du Centre régional de formation et de transfert de technologie de la Convention de Bâle pour la région des Caraïbes se trouve actuellement au stade des consultations internes avec les organismes gouvernementaux compétents. UN 44- أصبح الاتفاق الإطاري مع حكومة ترينيداد وتوباغو بشأن إنشاء مركز إقليمي لاتفاقية بازل للتدريب ونقل التكنولوجيا لمنطقة الكاريبي في مرحلة المشاورات الداخلية مع الوكالات الحكومية المختصة.
    Ceuxci comprendraient les secteurs privé et public, notamment les entreprises de transport et les exploitants de terminaux, les transitaires, les négociants, les administrations des douanes et autres organismes gouvernementaux compétents. UN وينبغي أن تشمل هذه المجموعات القطاعين العام والخاص، بما في ذلك متعهدي النقل والمحطات الطرفية، ووكلاء الشحن، والتجار، وإدارات الجمارك، وسائر المؤسسات الحكومية المعنية.
    L'appui nécessaire doit être fourni aux bureaux nationaux de statistique et aux autres organismes gouvernementaux compétents dans l'élaboration des plans d'action nécessaires. UN وينبغي تقديم الدعم اللازم للمكاتب الإحصائية الوطنية والوكالات الحكومية المعنية الأخرى فيما يتعلق بإعداد خطط عمل في هذا الشأن.
    Ce dialogue contribuera à améliorer la coopération entre les organismes gouvernementaux compétents en matière de droits de l'homme et les organes conventionnels ainsi que la mise en œuvre des recommandations relatives à la poursuite de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le pays. UN وهذا الحوار سوف يساعد في تعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية ذات الصلة التي تتعامل مع لجان حقوق الإنسان واللجان التابعة لهيئة المعاهدات، كما سيساعد في تنفيذ التوصيات التي قدِّمت لزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more