"organismes gouvernementaux et non gouvernementaux" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات الحكومية وغير الحكومية
        
    • الوكالات الحكومية وغير الحكومية
        
    • المنظمات الحكومية وغير الحكومية
        
    • الجهات الحكومية وغير الحكومية
        
    • الكيانات الحكومية وغير الحكومية
        
    • الأجهزة الحكومية وغير الحكومية
        
    • وكالات حكومية وغير حكومية
        
    • مؤسسات حكومية وغير حكومية
        
    • حكوميين وغير حكوميين
        
    • الحكومي وغير الحكومي
        
    • الوكالات الحكومية والوكالات غير الحكومية
        
    • هيئات حكومية وغير حكومية
        
    • منظمات حكومية وغير حكومية
        
    • الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية
        
    • مؤسسة حكومية وغير حكومية
        
    Le programme a permis de renforcer les capacités dans les domaines des droits de l'homme, de la responsabilité et de la gouvernance au sein des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وقد ساعد هذا البرنامج في تعزيز حقوق الإنسان والمساءلة والقدرة على الحكم في الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    J'ai encouragé l'adoption d'une approche fondée sur les droits auprès d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN تسليط الأضواء على الحقوق في الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Toutes les activités actuelles des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux qui travaillent dans ce domaine sont passées en revue et des propositions d'améliorations détaillées seront adressées au Gouvernement italien. UN وتتضمن الدراسة عرضا لجميع اﻷنشطة الراهنة التي تضطلع بها الوكالات الحكومية وغير الحكومية الناشطة في هذا المجال، واقتراحات تفصيلية موجهة الى الحكومة الايطالية بهدف التحسين.
    Que des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux réunissent des données sur les violations des droits de l'homme fondées sur le sexe; UN جمع المعلومات بواسطة المنظمات الحكومية وغير الحكومية عن التمييز على أساس الجنس؛
    L'engagement des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux a contribué à l'exécution du Programme d'action. UN إن شمول الجهات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالشباب يعتبر مفيدا جدا في تنفيذ برنامج العمل.
    Les partenariats avec les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux demeurent une composante essentielle de la capacité d'intervention du HCR dans le monde. UN ولا تزال إقامة الشراكات مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية عنصراً أساسياً من قدرات الاستجابة العامة للمفوضية.
    À l'aide des données obtenues d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, les trois comités de rédaction ont préparé les rapports en retard. UN وأعدت لجان الصياغة الثلاث التقارير المتأخرة بالاستناد إلى البيانات المجمعة من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية.
    Missions d'expert auprès de différents organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, notamment UN * المهـــام الاستشاريـــة التي اضطلعــت بهـــا لــدى مختلــف الهيئات الحكومية وغير الحكومية لا سيما:
    Enfin, Mme Joella-Sewnundun ajoute que le Gouvernement a fait appel à une organisation féminine pour mener de larges consultations auprès d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux et d'autres institutions et acteurs concernés par la préparation du rapport. UN واختتمت بيانها قائلة إن الحكومة استعانت بمنظمة نسائية لتقوم بإجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المؤسسات والأطراف الفاعلة المعنية بغرض إعداد هذا التقرير.
    Il est important de souligner ici qu'outre l'évaluation menée par le Conseil des ministres, ce document préliminaire a été soumis à l'avis de la société civile par l'intermédiaire de deux ateliers de validation, au cours desquels le rapport leur a été présenté et un dialogue a pris place avec des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ومن المهم الإشارة هنا إلى أن الوثيقة عُرضت، إلى جانب تقييمها من طرف مجلس الوزراء، على المجتمع المدني في حلقتي عمل تقييميتين، قُدم فيهما التقرير وجرى حوار مع الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Le problème essentiel n'est donc pas celui de l'utilisation des possibilités, mais une question plus importante se pose qui est celle d'offrir des conditions adéquates, correspondant à la diversité des besoins et de voir les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux garantir les ressources financières nécessaires. UN وهكذا فإن المسألة الأساس لا تكمن في استغلال الإمكانيات بقدر ما هي مسألة توفير شروط ملائمة تستجيب للطلبات المختلفة وضمان توفير الهيئات الحكومية وغير الحكومية للموارد المالية الضرورية.
    Il arrive souvent que les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux soient obligés de repenser leurs politiques, leurs stratégies et leurs priorités. UN وكثيرا ما تضطر الوكالات الحكومية وغير الحكومية ﻹعادة النظر في سياساتها واستراتيجياتها وأولوياتها.
    La responsabilité de l'achèvement des projets restants sera confiée aux collectivités locales ou à des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وسيجري نقل المسؤولية عن إنجاز المشاريع الباقية إلى المجتمعات المحلية أو إلى الوكالات الحكومية وغير الحكومية.
    Divers organismes gouvernementaux et non gouvernementaux sont chargés d'offrir ces programmes. UN وتوفر البرامجَ مجموعة متنوعة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Le Gouvernement envisageait également de créer un groupe de travail constitué de représentants d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux afin de mettre en œuvre les recommandations. UN وستنظر الحكومة كذلك في إنشاء فريق عمل من ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية لتنفيذ هذه التوصيات.
    Cette commission est présidée par le Secrétaire général du Ministère des affaires étrangères et réunit des membres de différents organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وتضم اللجنة أعضاء من مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    À défaut, il sera impossible d'évaluer avec précision les meilleures pratiques et l'efficacité des partenariats entre les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux et le secteur privé; UN وبدونه، لن يكون هناك تقييم واضح لأفضل الممارسات وفعالية الشراكات بين الكيانات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Les trois comités de rédaction ont établi les rapports en retard à partir des données recueillies auprès d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وقامت لجان الصياغة الثلاث بإعداد التقارير المتأخرة بالاستعانة بالبيانات التي تم جمعها من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية.
    3. Lorsque les différentes contributions des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux ont été rassemblées, elles ont été communiquées au représentant de l'UWI pour être intégrées dans le rapport. UN 3- وما إن جُمِّعت مختلف المساهمات التي قدّمتها وكالات حكومية وغير حكومية حتى أُرسلت إلى ممثل جامعة جزر الهند الغربية كي يدرجها في التقرير.
    Plus de 7 000 plaintes ont été adressées directement aux différents bureaux de la Commission; les autres lui ont été transmises par l'intermédiaire d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux La Commission a également reçu des milliers d'autres plaintes provenant de divers organismes. UN أما الباقي فجاء بواسطة مؤسسات حكومية وغير حكومية)١٢٧(.
    La Rapporteuse spéciale est parvenue à la conclusion que pour procéder à une évaluation approfondie de la situation et s'efforcer dans le même temps de lui trouver des solutions, il fallait s'entretenir avec les représentants d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux des deux pays. UN وقد خلصت المقررة الخاصة إلى أن إجراء تقييم دقيق للحالة يقترن بمحاولات لإصلاحها يتطلب إجراء مناقشات مع ممثلين حكوميين وغير حكوميين لكلا البلدين.
    Il a également assisté à diverses rencontres organisées par des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux afin de promouvoir l'adoption de mesures en faveur des enfants. UN وحضر المقرر الخاص اجتماعات شتى عقدتها في جميع أنحاء العالم منظمات من القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أجل تعزيز العمل المبذول لصالح اﻷطفال .
    À l'échelle nationale, le Gouvernement des Palaos a créé en janvier 2001 l'Office of Environmental Response and Coordination en vue d'améliorer la coordination entre tous les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux afin de s'attaquer aux problèmes liés à l'environnement. UN 44 - وعلى الصعيد الوطني، أنشأت حكومة بالاو في كانون الثاني/يناير 2001 مكتب الاستجابة البيئية والتنسيق لتعزيز التنسيق بين جميع الوكالات الحكومية والوكالات غير الحكومية لمعالجة القضايا البيئية.
    Divers organismes gouvernementaux et non gouvernementaux oeuvrent en commun pour réaliser les objectifs définis pour l'an 2000. UN وإن هيئات حكومية وغير حكومية مختلفة تشترك في تنفيذ اﻷهداف المرسومة لسنة ٢٠٠٠.
    Ce projet est coordonné par le CIFOR, en coopération avec plusieurs organismes gouvernementaux et non gouvernementaux dans les pays tropicaux et tempérés. UN ويقوم مركز البحوث الدولية في مجال اﻷحراج بتنسيق المشروع بالتعاون مع عدة منظمات حكومية وغير حكومية في البلدان المدارية والمعتدلة.
    La liste des organes et organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, nationaux et internationaux, figurant dans l'annexe III au document UNEP/POPS/COP.2/26, mise à jour à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties. UN (ب) قائمة الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية الوطنية والدولية والوكالات المدرجة في المرفق الثالث من الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/26، على النحو الذي يتم استكماله في كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف.
    Ce plan est le résultat du travail commun de 35 institutions publiques et privées telles que des ministères, des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux et des organismes de coopération internationale. UN وجاءت هذه الخطة نتيجة عمل مشترك قامت به 35 مؤسسة حكومية وغير حكومية من قبيل الوزارات والهيئات الحكومية وغير الحكومية وهيئات التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more