"organismes internationaux de" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات الدولية
        
    • الوكالات الدولية
        
    • الصلة والهيئات الدولية المختصة
        
    • الأجهزة الدولية
        
    • للهيئات الدولية
        
    • المالية والإنمائية الدولية
        
    14. Le secrétariat a continué de coopérer activement avec des organismes internationaux de produit. UN 14- وتواصل الأمانة تعاونها الحثيث مع الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية.
    :: Coopérer de façon constructive avec les organismes internationaux de protection des droits de l'homme. UN :: التعاون البنّاء مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Les organismes internationaux de lutte contre le sida fixent un cadre dans lequel chaque État définit sa stratégie. UN لقد وضعت الهيئات الدولية التي تكافح الإيدز إطارا يمكن من خلاله لكل دولة أن تحدد استراتيجيتها.
    Au total, 35 participants venant d'organismes internationaux, de commissions régionales et de services nationaux de statistique y ont assisté. UN وحضر الاجتماع ما مجموعه 35 مشاركا من الوكالات الدولية واللجان الإقليمية والمكاتب الإحصائية الوطنية.
    Les pays concernés et les organismes internationaux de coopération pour le développement s’intéressent de plus en plus à ce problème. UN ويزداد الاهتمام بهذه المشكلة في كل من البلدان المعنية وفي أوساط الوكالات الدولية المهتمة بالتعاون في مجال التنمية.
    4. Les travaux sur ce thème, y compris les communications présentées par des experts et des représentants d'organismes internationaux de produit et d'organisations internationales, serviront à mettre en exergue − pour l'information des États membres de la CNUCED − l'évolution récente des principaux secteurs et marchés de produits de base, dans une optique de développement. UN 4- سوف تفيد المناقشة التي ستُجرى بشأن هذا الموضوع والتي ستشمل تقديم عروض من قِبل الخبراء وممثلي المنظمات الدولية ذات الصلة والهيئات الدولية المختصة بالسلع الأساسية، في تسليط الضوء على التطورات البارزة التي تشهدها القطاعات والأسواق الرئيسية للسلع الأساسية وذلك من المنظور الإنمائي، وفي إعلام الدول الأعضاء في الأونكتاد بها.
    Il faudrait aider les pays en développement à renforcer leur capacité nationale de participer effectivement aux travaux des organismes internationaux de normalisation pour promouvoir des normes internationales à même de favoriser leur développement. UN وينبغي توفير المساعدة للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على المستوى الوطني على المشاركة مشاركة فعالة في عمل الهيئات الدولية لوضع المعايير بغية تعزيز العملية الإنمائية فيها.
    La Commission doit demander aux organismes internationaux de définir une voie vers la prospérité mondiale centrée sur les aspects suivants : UN ويجب على لجنة التنمية المستدامة أن تدعو الهيئات الدولية إلى رسم مسار نحو ازدهار عالمي يركز على ما يلي:
    Une formation peut également être assurée par des organismes internationaux de normalisation tels que l'ISO. UN ويمكن أن يتم التدريب أيضا من خلال الهيئات الدولية للتوحيد القياسي، مثل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    68. La CNUCED a continué de coopérer activement avec des organismes internationaux de produit. UN 68- واصل الأونكتاد تعاونه النشيط مع الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية.
    Le renforcement des relations avec les organismes internationaux de coopération technique; UN توثيق العلاقات مع الهيئات الدولية للتعاون التقني؛
    Nous recommandons aux organismes internationaux de créer au sein de leurs structures des services spécialement chargés des problèmes liés à la parité des sexes et à la race; UN ونوصي الهيئات الدولية أن تنشئ داخل هياكلها إدارات محددة تتولى معالجة المشاكل الجنسانية والعنصرية؛
    Nous demandons aux organismes internationaux de faire de même. UN ١٢ - ونلتمس من الهيئات الدولية أن تحذو حذو ذلك.
    La Commission a prié les organismes internationaux de faire mieux connaître au plus haut niveau ce programme et la nécessité d'en assurer le financement; UN وطلبت اللجنة إلى الوكالات الدولية أن تزيد من وضوح البرنامج والحاجة إلى تمويل أكيد على أعلى المستويات لديها؛
    Elle a en outre demandé à tous les organismes internationaux de traiter avec celui-ci de toutes les questions de caractère militaire et connexe. UN وطلبت كذلك بأن تتعامل معه جميع الوكالات الدولية بخصوص جميع الشؤون العسكرية وما يتصل بها من أعمال.
    37. L'Expert indépendant devrait demander à des organismes internationaux de formuler leurs observations sur ses rapports. UN 37- ينبغي للخبير المستقل أن يلتمس تعليقات من الوكالات الدولية على تقاريره.
    L'OIM considère en conséquence qu'il incombe à toutes les institutions de l'ONU et aux autres organismes internationaux de contribuer à l'élimination de la discrimination raciale. UN وتعلن المنظمة الدولية للهجرة بالتالي أن المساهمة في القضاء على التمييز العنصري مسؤولية ملقاة على عاتق جميع وكالات الأمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية الأخرى.
    Ce dernier aspect soulève des questions importantes, qui n'ont pas encore reçu de réponse, sur la place des droits de l'homme dans les politiques et pratiques des organismes internationaux de financement du développement et, de manière plus large, dans les politiques économiques et budgétaires internationales. UN ويثير الصعيد الأخير أسئلة هامة، لم تلق إجابات حتى الآن، بشأن حالة حقوق الإنسان في إطار سياسات وممارسات الوكالات الدولية لتمويل التنمية، وبتعبير واسع، في إطار السياسات الاقتصادية والمالية الدولية.
    Mais en nous concentrant avant tout sur ces catastrophes très médiatisées, il semble que nous ayons oublié que le travail humanitaire ne se limite pas aux victimes des guerres, aux réfugiés et aux personnes déplacées, pas plus qu'il n'est la prérogative exclusive des organismes internationaux de l'hémisphère nord. UN غير أننا بتركيزنا على هذه الكوارث الكبيرة قد نسينا على ما يبدو أن العمل اﻹنساني ليس قاصرا على ضحايا الحرب، واللاجئين والمشردين داخليا، ولا هو امتياز قاصر على الوكالات الدولية في الشمال.
    4. Les travaux sur ce thème, y compris les communications présentées par des experts et des représentants d'organismes internationaux de produit et d'organisations internationales, serviront à mettre en exergue − pour l'information des États membres de la CNUCED − l'évolution récente des principaux secteurs et marchés de produits de base, dans une optique de développement. UN 4- سوف تفيد المناقشة التي ستُجرى بشأن هذا الموضوع، والتي ستشمل تقديم عروض من قبل الخبراء وممثلي المنظمات الدولية ذات الصلة والهيئات الدولية المختصة بالسلع الأساسية، في تسليط الضوء، من منظور إنمائي، على التطورات البارزة التي تشهدها القطاعات والأسواق الرئيسية للسلع الأساسية، وفي إعلام الدول الأعضاء في الأونكتاد بها.
    Toutes les parties concernées devraient s'impliquer davantage dans le travail des organismes internationaux de réglementation et de normalisation, y compris les entités privées. UN ينبغي أن تكون جميع الأطراف المعنية مشاركة بصورة عميقة في عمل الأجهزة الدولية التنظيمية والمحددة للمعايير، بما في ذلك الكيانات الخاصة.
    Dans le cadre de la coopération régionale ou d'une coopération SudSud, les pays les plus en pointe pour chaque produit pourraient représenter les intérêts des autres pays au sein des commissions techniques compétentes des organismes internationaux de normalisation. UN ويمكن للبلدان الرائدة بالنسبة لكل منتج، أن تمثل، من خلال التعاون الإقليمي أو التعاون فيما بين الجنوب والجنوب، مصالح بلدان أخرى في لجان تقنية معنية تابعة للهيئات الدولية لوضع المعايير.
    Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit et des pays donateurs et organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière UN المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more