"organismes non gouvernementaux" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات غير الحكومية
        
    • الوكالات غير الحكومية
        
    • هيئات غير حكومية
        
    • والمصادر غير الحكومية
        
    • الكيانات غير الحكومية
        
    • المؤسسات غير الحكومية
        
    • أفراد خاصين وهيئات غير حكومية
        
    • والهيئات غير الحكومية
        
    • كيانات غير حكومية
        
    • غير حكوميين
        
    • غير الحكوميين
        
    • الأجهزة غير الحكومية
        
    • للوكالات غير الحكومية
        
    • مؤسسات غير حكومية
        
    COMMUNICATIONS REÇUES DE PARTICULIERS OU D'organismes non gouvernementaux UN الرسائل الواردة من اﻷفراد ومن الهيئات غير الحكومية
    COMMUNICATIONS REÇUES DE PARTICULIERS OU D'organismes non gouvernementaux UN الرسائل الواردة من اﻷفراد ومن الهيئات غير الحكومية
    La Jamaïque a indiqué que le Ministère de la sécurité nationale avait soutenu les efforts d'organismes non gouvernementaux pour prévenir la violence contre les femmes. UN وأشارت جامايكا إلى أنَّ وزارة الأمن الوطني تدعم جهود الوكالات غير الحكومية في إطار تدابير منع الجريمة فيما يخص العنف ضد المرأة.
    Dans certains cas, comme en République dominicaine, des organismes non gouvernementaux ont drainé des ressources pour des femmes chefs d'entreprises. UN وفي بعض الحالات، كما في حالة الجمهورية الدومينيكية، وجهت هيئات غير حكومية الموارد الحكومية إلى النساء منظمات المشاريع.
    Si l'on veut améliorer l'accès aux services de planification familiale, il semble en effet préférable de s'appuyer sur des initiatives privées et sur l'action d'organismes non gouvernementaux. UN ومن أجل تأمين تغطية سكانية أفضل في تقديم هذه الخدمات، ينبغي التعويل بقدر أكبر على كيانات القطاع الخاص وغيرها من الكيانات غير الحكومية.
    Les activités des organismes non gouvernementaux dans l'espace extra-atmosphérique devront faire l'objet d'une autorisation et d'une surveillance continue de la part de l'État intéressé. UN وتراعي الدولة المعنية فرض الإجازة والإشراف المستمر على نشاطات الهيئات غير الحكومية في الفضاء الخارجي.
    - Trois représentants d'organismes non gouvernementaux possédant des compétences spécifiques en matière de systèmes d'apprentissage et de gestion des connaissances UN :: ثلاثة ممثلين عن الهيئات غير الحكومية التي لديها خبرة خاصة في نظم التعلم وإدارة المعارف
    Les organismes non gouvernementaux sont libres de s'opposer au Gouvernement et de formuler des critiques positives lorsque c'est nécessaire. UN وتتمتع الهيئات غير الحكومية بحرية تحدي إرادة الحكومة وتوجيه الانتقادات الإيجابية عند الاقتضاء.
    COMMUNICATIONS REÇUES DE PARTICULIERS OU D'organismes non gouvernementaux AU SUJET DE QUESTIONS DONT LE UN الرسائــل الواردة من اﻷفـراد ومن الهيئات غير الحكومية بشأن المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن
    L'action humanitaire a encore du mal à atteindre certaines régions et les organismes non gouvernementaux ont été victimes l'année passée de vols et d'enlèvements. UN وما زال من العسير في بعض المناطق الوصول إلى من تلزمهم المساعدة الإنسانية، كما كانت الوكالات غير الحكومية في العام الماضي هدفا لأعمال السطو والاختطاف.
    Si de nombreux services et mesures sont fournis par des organismes non gouvernementaux, l'obligation et la responsabilité de tels services, y compris la norme du service, incombent toujours aux États Membres. UN ولئن كانت الوكالات غير الحكومية تقدم العديد من الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات، فإن واجب ومسؤولية تقديم هذه الخدمات، بما في ذلك نوعية هذه الخدمة، يظلان على عاتق الدول الأعضاء.
    Préoccupée par les entraves constantes qui sont mises, en particulier par les anciennes autorités rwandaises, à l'acheminement des secours humanitaires, et qui ont déjà entraîné le retrait de certains organismes non gouvernementaux chargés de distribuer les secours dans les camps situés en dehors du Rwanda, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، الذي أدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des organismes non gouvernementaux indépendants puissent exercer une surveillance indépendante, effective et régulière de tous les lieux de détention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل رصد هيئات غير حكومية مستقلة لجميع أماكن الاحتجاز بصورة مستقلة وفعالة ومنتظمة.
    Pour sa part, le Comité, lorsqu'il a créé les diverses équipes en 2001, a souligné l'importance des organismes non gouvernementaux au regard de l'application des recommandations d'UNISPACE III et a convenu que les Équipes devaient recenser activement ceux qui pourraient être invités à participer à leurs travaux. UN وشدّدت اللجنة، عندما أنشأت أفرقة العمل في عام 2001، على أهمية إشراك الكيانات غير الحكومية في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، واتفقت على أنه ينبغي لهذه الأفرقة أن تحدد الكيانات غير الحكومية التي يمكن دعوتها إلى المشاركة.
    On trouvera dans le tableau ci-après la liste des organismes non gouvernementaux qui bénéficient de crédits du Ministère de la santé publique. UN 103- وتتلقى بعض المؤسسات غير الحكومية ميزانيات من وزارة الصحة العامة لإنجاز مشاريعها؛ منها المؤسسات التالية:
    COMMUNICATIONS DE PARTICULIERS OU D'organismes non gouvernementaux UN الرسائل الواردة من أفراد خاصين وهيئات غير حكومية
    Cette section assure également la liaison avec les gouvernements et les organismes non gouvernementaux concernés pour tout ce qui a trait à l'aide aux témoins. UN ويجري هذا القسم أيضا اتصالات مع الحكومات والهيئات غير الحكومية المعنية بشأن المسائل المتصلة بدعم الشهود.
    58. Le point de vue a été exprimé que la présence d'organismes non gouvernementaux et les exposés spécialisés que des experts avaient présentés avaient enrichi le Comité et ses sous-comités, et que l'application des recommandations d'UNISPACE III ne serait un réel succès qu'avec leur participation continue. UN 58- ورئي أن وجود كيانات غير حكومية واستعداد الخبراء لتقديم عروض خاصة قد أثرى اللجنة ولجنتيها الفرعيتين، وأن النجاح في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث يتوقّف في نهاية المطاف على مشاركة الكل مشاركة متواصلة.
    b) Option 2 : Le bureau est composé de représentants des gouvernements et de représentants d'organismes non gouvernementaux sans droit de vote. UN (ب) الخيار 2: ممثلون حكوميون وممثلون غير حكوميين لا يحق لهم التصويت فقط.
    Toutefois, dans la plupart des pays, les questions de transparence ont fait l'objet de critiques récurrentes de la part des organismes non gouvernementaux contributeurs. UN غير أن مسائل الشفافية كانت محل انتقادات متكررة من قبل أصحاب المصلحة غير الحكوميين في معظم البلدان.
    Le Président de la République a constitué un cabinet social où les organes gouvernementaux coordonnent les activités afin de cibler les interventions, d'améliorer et de quantifier l'investissement social consenti et d'en assurer le suivi et où les organismes non gouvernementaux et les entreprises privées ont la possibilité de participer. UN وقد شكل رئيس الجمهورية مجلساً اجتماعياً تقوم فيه مكاتب الحكومة بتنسيق الإجراءات التي تستهدف القيام بمداخلات رامية إلى تحسين وقياس ومتابعة الاستثمار الاجتماعي الجاري الاضطلاع به والذي تشارك فيه الأجهزة غير الحكومية والشركات الخاصة على حد سواء.
    1. Que les droits de l'homme des détenus soient respectés en toutes circonstances et que les organismes non gouvernementaux assument un rôle particulier à cet égard; UN ١ - أن تصان حقوق اﻹنسان السجناء الانسانية في جميع اﻷوقات، وينبغي أن يكون للوكالات غير الحكومية دور خاص في هذا الشأن،
    D. Renseignements communiqués par des organismes non gouvernementaux 83 31 UN المعلومات التي وردت من مؤسسات غير حكومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more