"orgp" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
        
    • الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
        
    • المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
        
    • بالأرصدة
        
    • منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك
        
    • المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
        
    • الدولية لإدارة مصائد الأسماك
        
    Les organismes régionaux de gestion des pêches (ORGP) demeurent le meilleur mécanisme existant en matière de réglementation de la pêche internationale. UN وتظل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أفضل الآليات المتاحة لتنظيم المصائد السمكية العالمية.
    Depuis l'entrée en vigueur de l'ANUP, toutes les ORGP ont adopté des mesures visant à renforcer leurs activités de collecte et de communication des données. UN ومنذ دخول اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية حيز النفاذ، وضعت جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير لتعزيز جمع البيانات والإبلاغ عنها.
    Ces articles devaient également se refléter dans les mandats et les pratiques des ORGP. UN ويجب أن ينعكس مضمون هاتين المادتين أيضا في ولايات وممارسات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Les ORGP restent le meilleur mécanisme existant de régulation de la pêche internationale. UN إن المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ما زالت أفضل آلية متاحة لتنظيم مصائد الأسماك الدولية.
    25. Participation accrue des ORGP UN 25 - زيادة المشاركة في المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Les ORGP dont relèvent des stocks de poissons chevauchants sont responsables de diverses espèces propres à la zone géographique concernée. UN وتغطي المنظمات المختصة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق مجموعة متنوعة من الأنواع التي توجد بشكل خاص في المنطقة الجغرافية ذات الصلة.
    L'examen a confirmé que des efforts importants ont été déployés par les organisations régionales de gestion des pêches (ORGP) et les arrangements, ainsi que par les États participant aux négociations pour la création de l'ORGP, afin de mettre cette résolution en vigueur. UN وأكد الاستعراض الجهود الهامة التي بذلتها منظمات إدارة مصائد الأسماك والترتيبات الإقليمية والدول المشاركة في المفاوضات من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك لإضفاء فعالية على ذلك القرار.
    Le rôle central des ORGP dans l'application de l'Accord a été noté par la plupart des délégations. UN 60 - أشارت غالبية الوفود الدور المركزي الذي تؤديه المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تنفيذ الاتفاق.
    La Namibie continuera d'œuvrer par l'intermédiaire des organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP) afin de mettre en œuvre les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons. UN ستواصل ناميبيا العمل عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية.
    Les organisations régionales de gestion des pêches (ORGP) doivent couvrir toutes les régions du monde, et tel doit être notre objectif ultime. UN ويجب أن يكون هدفنا النهائي أن تشمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك جميع المناطق.
    Une de ces ORGP est l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est (OPASE). UN إن إحدى تلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي منظمة جنوب شرق الأطلسي لإدارة مصائد الأسماك.
    Le Canada se réjouit de l'élan international imprimé à la réforme des organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP). UN وتشعر كندا بالسرور لزيادة الزخم الدولي بشأن إصلاح المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Les États-Unis continueront d'œuvrer de concert avec d'autres pays pour faire avancer cette question par le biais des ORGP compétents et à travers des négociations visant à créer de nouvelles organisations. UN الولايات المتحدة ستواصل العمل مع الآخرين لتحقيق تقدم في هذه المسألة من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الصلة، ومن خلال المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات جديدة.
    Les organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP) sont la pierre angulaire de la gouvernance des pêches en haute mer. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي الركن الأساسي لإدارة تلك المصائد في أعالي البحار.
    Il comprend des principes de précaution et des approches écosystémiques et il accorde un rôle prépondérant aux ORGP. UN ذلك أنه يتضمن نُهًجا احترازية ذات صلة بالنظم الإيكولوجية ويُوكِل إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك دورا مهيمنا.
    et modernisation des ORGP antérieure à l'Accord des Nations Unies UN 12 - إصلاح وتحديث المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك السابقة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية
    On prévoit qu'une participation accrue aux ORGP et une meilleure conformité aux principes de ces dernières aboutiront à une meilleure gouvernance et à une réglementation plus efficace en ce qui concerne les stocks chevauchants et les stocks de grands migrateurs. UN ومن المتوقع أن تؤدي زيادة المشاركة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والامتثال لها إلى وجود إدارة رشيدة أفضل وتنظيم فعال للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Les États-Unis et l'Espagne ont déclaré qu'ils ont interdit l'accès à leurs ports aux navires inscrits sur les listes de navires pratiquant la pêche INN dressées par les A/ORGP compétentes. UN وأفادت الولايات المتحدة وإسبانيا أنهما منعتا دخول موانئهما على السفن التي تمارس الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، المدرجة على قوائم المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الصلة().
    Pour y parvenir, nous appuyons l'appel que le projet de résolution sur la viabilité des pêches (A/65/L.21) lance aux États pour qu'ils appliquent pleinement les mesures provisoires concernant la pêche pélagique et la pêche de fond devant être couvertes par cette ORGP. UN ولسد تلك الثغرة، نؤيد الدعوة الموجهة إلى البلدان في مشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك (A/65/l.21) لتنفذ بالكامل التدابير المرحلية للصيد في أعالي البحار وفي أعماق البحار وذلك في إطار الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Les organisations chargées de la pêche sont tout spécialement exposées aux tensions que crée la nécessité de trouver un équilibre entre la souveraineté des États et l'obligation de coopérer au sein d'une ORGP. UN 52 - تتمثل إحدى نقاط التوتر المركزية التي تميز المنظمات الدولية لإدارة مصائد الأسماك في الحاجة إلى الموازنة بين سيادة الدول والالتزام بالتعاون في إطار المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    La plupart des organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP) responsables des stocks de poissons chevauchants, à l'exception de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (CPANE), ont un programme d'observation. UN وتوجد لدى معظم المنظمات الإقليمية المعنية بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، باستثناء لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، برامج مراقبة.
    L'accès aux ressources halieutiques étant limité aux seuls membres des ORGP ou aux entités qui s'engagent à appliquer les mesures de conservation et de gestion des ORGP, il y a eu une tendance très forte du secteur à adhérer aux ORGP. UN وقد أسفر تقييد سبل الوصول إلى موارد صيد الأسماك بحيث تقتصر على أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، أو لتلك الجهات التي تطبق تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها هذه المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، عن اتجاه ملحوظ نحو الانضمام إلى منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Quelques ORGP ont toutefois indiqué qu'elles ne prévoyaient pas d'élaborer des directives sur la surveillance des bateaux de pêche par les États du pavillon. UN 123 - ومن ناحية أخرى، أشارت بعض المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك إلى أنها لا تنوي وضع مبادئ توجيهية بشأن مراقبة دولة العلم لسفن الصيد.
    Jusqu'ici, la plupart des ORGP ont examiné la manière d'adopter et de mettre en œuvre des points de référence, mais n'ont pas encore mis cette approche en pratique. UN وحتى الوقت الحاضر، بحث معظم المنظمات الدولية لإدارة مصائد الأسماك كيفية اعتماد وتنفيذ النقاط المرجعية التحوطية، بيد أنه ما زال يتعين عليها تفعيل هذا النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more