Il s'agissait de la seconde visite faite par KOMNAS au Timor oriental depuis sa création en 1993. | UN | وكانت هذه هي الزيارة الثانية التي تقوم بها اللجنة لتيمور الشرقية منذ إنشائها عام ١٩٩٣. |
La Ligue internationale pour les droits de l'homme est active en ce qui concerne la situation au Timor oriental depuis que celui-ci a été occupé et prétendument annexé par l'Indonésie en 1975. | UN | لقد ظلت الرابطة الدولية لحقوق الانسان ناشطة بخصوص الحالة في تيمور الشرقية منذ غزتها اندونيسيا وادعت ضمها في ١٩٧٥. |
L'évêque Belo nous a dit que l'atmosphère de contrôle et de terreur était la pire qu'il ait connue au Timor oriental depuis 1983. | UN | وأخبرنا اﻷسقف بيلو أن منـــاخ السيطــرة واﻹرهاب كان أسوأ مناخ شهده في تيمور الشرقية منذ عام ١٩٨٣. |
50. Dans son rapport, Amnesty International a passé en revue la situation en ce qui concerne les droits de l'homme au Timor oriental depuis l'incident du 12 novembre. | UN | ٥٠ - وقد درست منظمة العفو الدولية عن سجل ممارسات حقوق الانسان في تيمور الشرقية منذ حادث ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Cependant, à la suite des événements qui sont survenus au Timor oriental depuis le 4 septembre 1999, la majorité des membres du personnel de la MINUTO ont été temporairement réinstallés à Darwin (Australie) et la Mission ne maintient qu’une présence réduite à Dili. | UN | ٥ - إلا أنه في أعقاب اﻷحداث التي جدت في تيمور الشرقية منذ ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، فقد جرى نقل أغلبية موظفي البعثة بصورة مؤقتة إلى داروين، استراليا بينما احتفظت البعثة بوجود محدود في ديلي. |
1. La Commission des droits de l'homme examine la situation des droits de l'homme au Timor oriental depuis plusieurs années. | UN | 1- تنظر لجنة حقوق الإنسان في حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية منذ عدد من السنوات. |
Dans ce contexte, on a procédé à environ 345 exhumations dans tout le Timor oriental depuis le 25 octobre 1999. | UN | وفي هذا الصدد، بلغ عدد حالات استخراج الجثث 345 حالة تقريبا في تيمور الشرقية منذ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
11. Il ne s'est pas produit d'incident marquant sur le plan de la sécurité au Timor oriental depuis le dernier rapport. | UN | ١١ - ولم تطرأ أي حوادث أمنية ذات شأن في تيمور الشرقية منذ التقرير اﻷخير. |
54. M. ALKATIRI fait observer que le régime de Jakarta occupe illégalement le Timor oriental depuis maintenant 20 ans. | UN | ٥٤ - السيد الكاتيري: أشار إلى أن نظام جاكارتا يحتل بصورة غير مشروعة تيمور الشرقية منذ ٢٠ سنة اﻵن. |
Une nouvelle politique devrait inclure le droit à l'autodétermination du peuple timorais, et il faudrait également dire à l'Indonésie que son occupation du Timor oriental depuis 1975 est inacceptable pour toutes les parties au conflit. | UN | وينبغي أن تتضمن مراجعة السياسة حق تقرير مصير شعب تيمور الشرقية، وكذلك إخبار اندونيسيا بأن احتلالها لتيمور الشرقية منذ ١٩٧٥ غير مقبول لدى جميع أطراف الصراع. |
La meilleure preuve que le massacre de Santa Cruz n'est pas un incident isolé, c'est que de nombreux assassinats politiques ont été signalés au Timor oriental depuis 1991, dont au moins 20 pendant l'année écoulée. | UN | ويكمن أوضح دليل على أن مذبحة سانتا كروز ليست حادثا معزولا هو أنه تم التبليغ عــن أعـداد كبيرة من القتلى السياسيين في تيمور الشرقية منذ عام ١٩٩١ - بما في ذلك ٢٠ قتيلا على اﻷقل في السنة الماضية وحدها. |
b) Recueillir des renseignements fiables sur la situation du droit à la vie au Timor oriental depuis le massacre de Dili. | UN | )ب( جمع معلومات يمكن الاعتماد عليها عن حالة الحق في الحياة في تيمور الشرقية منذ أعمال القتل التي وقعت في ديلي. |
Le présent rapport couvre les activités de l'Administration transitoire et l'évolution de la situation au Timor oriental depuis la présentation du dernier rapport, le 26 janvier 2000. | UN | ويشمل هذا التقرير أنشطة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والتطورات التي حدثت في تيمور الشرقية منذ تقديم آخر تقرير في 26 كانون الثاني/يناير 2000. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, lors d'une réunion publique tenue le 29 août, a informé le Conseil de l'évolution de la situation au Timor oriental depuis sa dernière réunion d'information, le 28 juillet. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، السيد هادي العنابي، إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية عقدت يوم 29 آب/أغسطس بشأن التطورات التي وقعت في تيمور الشرقية منذ إحاطته الأخيرة في 28 تموز/يوليه. |
La destruction du Timor oriental depuis le 4 septembre 1999 : rapport établi par la MINUTO le 11 septembre 1999 | UN | الدمار الذي لحق بتيمور الشرقية منذ ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩: تقرير أعدته بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ |
1. Les événements auxquels on assiste au Timor oriental depuis le 4 septembre 1999 constituent la concrétisation des pires menaces proférées par les partisans du régime d'autonomie et leurs protecteurs au sein du Gouvernement indonésien. | UN | ١ - تشكل اﻷحداث التي تشهدها تيمور الشرقية منذ ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ تجسيدا ﻷسوأ التهديدات التي تسبب فيها منظمو الحملة المؤيدة للحكم الذاتي ومؤيدوهم من الحكومة اﻹندونيسية. |
Le HCR opère au Timor oriental depuis mars et je voudrais ici rendre hommage à mes collègues et à ceux de la Mission d'assistance des Nations Unies au Timor oriental ainsi qu'à d'autres agences humanitaires qui ont maintenu une présence des Nations Unies malgré les risques extraordinaires encourus. | UN | وما برحت المفوضية تعمل في تيمور الشرقية منذ آذار/مارس - وأود هنا أن أشيد بزملائي في المفوضية وبزملائنا في بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، وغيرها من الوكالات الإنسانية، لمحافظتهم على وجود للأمم المتحدة بالرغم من المخاطر غير العادية التي ينطوي عليها الأمر. |
C'est le cinquième officier qui se voit confier la mission impossible de pacifier la population du Timor oriental depuis le massacre de Santa Cruz en novembre 1991, rotation sans précédent dans l'histoire des nominations militaires. | UN | وهو الضابط الخامس الذي تناط به المهمة المستحيلة المتمثلة في تهدئة أبناء تيمور الشرقية منذ وقوع مذبحة سانتا كروز في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، وهو تحول لا مثيل له في تاريخ التعيينات العسكرية. |
On ne sait pas combien d'enfants ont été emmenés en Indonésie étant donné que ces enlèvements se confondent avec les disparitions de jeunes. Seule une enquête de vaste portée sur le destin de tous les jeunes du Timor oriental depuis 1975 permettrait de déterminer où se trouvent les disparus et de mettre fin aux affres dans lesquelles vivent leurs familles. | UN | وليس من المعروف كم من الأطفال اللذين انتقلوا إلى إندونيسيا نظراً إلى أن المخطوفين يتزايدون مع مسألة اختفاءات الشباب وثمﱠة فقط بحثُ على نطاق واسع حول مصير هؤلاء الشباب المفقودين في تيمور الشرقية منذ العام ١٩٧٥ سوف يتيح تحديد مصيره ووضع حد للرعب الذي يهزﱡ حياة عائلاتهم. |
Cette commission était chargée de recueillir et de compiler systématiquement des renseignements sur les violations des droits de l'homme et les actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire qui pourraient avoir été commis au Timor oriental depuis janvier 1999. | UN | وكان الغرض من لجنة التحقيق هو جمع المعلومات عما يمكن قد وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان والأعمال التي قد تشكل خرقا للقانون الإنسان الدولي التي ارتُكبت في تيمور الشرقية منذ كانون الثاني/يناير 1999، وتجميع تلك المعلومات بصورة منهجية. |