"orientale au" - Translation from French to Arabic

    • الشرقية في
        
    À la suite de l'application future de ces dispositions, la représentation de la région de l'Europe orientale au Conseil passera de trois sièges, minimum requis par la Convention, à seulement deux sièges. UN ونتيجة لتطبيق تلك اﻷحكام مستقبلا، فإن تمثيل منطقة أوروبا الشرقية في المجلس سيخفض من الحد اﻷدنى المنصوص عليه في الاتفاقية وهو ثلاثة مقاعد إلى مقعدين فقط.
    Effrayés par la propagation de la crise financière en Asie, les investisseurs de portefeuille ont redéployé leurs fonds au profit de l’Amérique latine et de l’Europe orientale au début de 1998. UN وقام مستثمرو الحوافظ المالية بتحويل أرصدتهم إلى أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية في أوائل عام ٨٩٩١، عقب انتشار عدوى اﻷزمة المالية في آسيا.
    La Grèce suit de près le processus historique de réintégration des pays d'Europe orientale au système européen, et y participe activement. UN وتتابع اليونان عن كثب العملية التاريخية المتمثلة في إعادة دمج البلدان اﻷوروبية الشرقية في النظام اﻷوروبي، وتسهم إسهاما نشطا فيها.
    Dans ce contexte, il est impératif d'appuyer le processus naturel d'intégration des pays d'Europe orientale au système économique européen et mondial. UN وفــي هذا السياق هناك أهمية كبيرة للمساعدة في العملية الطبيعية المتمثلة في إدماج بلدان أوروبا الشرقية في المنظومة اﻷوروبية وفي النظام الاقتصادي الدولي.
    C'est surtout pour cette raison que l'Ukraine recommande énergiquement la création d'un siège supplémentaire pour le Groupe d'Europe orientale au sein d'un Conseil de sécurité réformé. UN وهذا هو السبب الرئيسي الذي يجعل أوكرانيا تدافع بقوة عن الحاجة إلى إعطاء مقعد إضافي لمجموعة أوروبا الشرقية في مجلس اﻷمن بعد إصلاحه.
    - Des explosions et des attaques terroristes répétées le long de notre frontière orientale au cours des derniers mois, qui ont coûté la vie à au moins 12 soldats; UN - تفجيرات وهجمات إرهابية متكررة على حدودنا الشرقية في الأشهر الأخيرة، مما أسفر عن مقتل ما لا يقل عن 12 من الجنود.
    12. Les révolutions politiques qui se sont produites en Europe orientale au milieu de 1989 ont profondément modifié les possibilités d'interaction continue à l'intérieur des groupes et, en fait, le cadre de la coopération au niveau mondial. UN ١٢ - مع الثورات السياسية التي حدثت في أوروبا الشرقية في أواسط عام ١٩٨٩، طرأت تحولات بالغة على فرص استدامة التفاعلات داخل كل مجموعة، بل وعلى بيئة التعاون على الصعيد العالمي.
    L'Europe orientale est donc plus vulnérable à un ralentissement de la demande d'importation de l'Europe occidentale et les indices d'un ralentissement de la croissance de la production industrielle dans plusieurs pays d'Europe orientale au second semestre de 1995 traduisent peut-être cette dépendance. UN وبالتالي فإن أوروبا الشرقية أكثر عرضة للتأثر بحدوث تباطؤ في طلب أوروبا الغربية على الواردات، ولعل دلائل حدوث تباطؤ في نمو اﻹنتاج الصناعي في العديد من اقتصادات أوروبا الشرقية في النصف الثاني من عام ١٩٩٥ تنم عن هذه التبعية.
    L'armée de résistance du seigneur de l'Ouganda a provoqué le déplacement de 270 000 personnes, sans compter les exactions et les tueries faites par les pasteurs-éleveurs venus du Tchad et de la République Centrafricaine, qui se chiffrent par des milliers de morts parmi la population civile, dans la province orientale, au nord de la République démocratique du Congo. UN وتسبب جيش الرب للمقاومة من أوغندا في تشريد 000 270 شخص، بدون إحصاء الفظائع وأعمال القتل التي ارتكبها رعاة من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى مخلفة الآلاف من القتلى المدنيين في المقاطعة الشرقية في شمال جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Cinquième Commission recommande de nommer Mme Bocharova (Fédération de Russie), pour les États d'Europe orientale au Comité consultatif pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2014. UN ٢٩ - وأُوصي بتعيين السيدة بوتشاروفا (الاتحاد الروسي) عن دول أوروبا الشرقية في اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة لعضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Constatant l'importance de cette question, les présidents ont tenu compte de la contribution actuelle des organes conventionnels dans l'identification de certaines tendances, y compris l'absence de membres africains et asiatiques du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le nombre limité de membres d'Europe orientale au sein de divers organes conventionnels. UN 14 - وأشار الرؤساء إلى أهمية تلك المسألة، فتناولوا بالنظر العضوية الحالية للهيئات المنشأة بمعاهدات، وحددوا بعض الاتجاهات، بما في ذلك عدم وجود أعضاء أفارقة وآسيويين في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب ومحدودية عدد الأعضاء المنتمين إلى أوروبا الشرقية في مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    57. La Rapporteuse spéciale a déjà indiqué dans ses rapports antérieurs que l'adoption de la loi d'amnistie, le 25 septembre 1996, était un progrès important et de bon augure pour le retour des réfugiés serbes de Croatie et la réintégration pacifique de la Slavonie orientale au reste de la Croatie. UN ٧٥- كما لوحظ في تقارير سابقة للمقررة الخاصة، فإن اعتماد قانون العفو العام في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ كان خطوة إيجابية تؤدي إلى بناء الثقة من أجل كل من عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين وإعادة اﻹدماج السلمية لمنطقة سلافونيا الشرقية في باقي كرواتيا.
    100. Le Rapporteur spécial a déjà indiqué dans ses rapports antérieurs que l'adoption de la loi d'amnistie, le 25 septembre 1996, était un progrès important et de bon augure pour le retour des réfugiés serbes de Croatie et la réintégration pacifique de la région de la Slavonie orientale au reste de la Croatie. UN ٠٠١ - كما سبقت اﻹشارة إليه في تقارير المقررة الخاصة، فإن إصدار قانون العفو العام المؤرخ ٥٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ يشكل خطوة إيجابية ومعززة للثقة سواء لعودة اللاجئين الصرب الكرواتيين أو ﻹعادة الدمج السلمي لمنطقة سلافونيا الشرقية في بقية كرواتيا.
    4. Le PRESIDENT dit que, s'il n'y a pas d'objection, il considérera que la Commission souhaite recommander la nomination de M. Simon Chuinkam (Cameroun), pour le Groupe des Etats d'Afrique, et de M. Leonid Bidny (Fédération de Russie), pour le groupe des Etats d'Europe orientale, au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 1994. UN ٤ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض فسيأخذ ذلك على أن اللجنة ترغب في التوصية بتعيين السيد سيمون شوينكان )الكاميرون( عن مجموعة الدول الافريقية والسيد ليونيد بيدني )الاتحاد الروسي( عن مجموعة دول أوروبا الشرقية في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لمدة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more