"orientale et centrale" - Translation from French to Arabic

    • الشرقية والوسطى
        
    • شرق ووسط
        
    • الوسطى والشرقية
        
    • الشرقية ووسط
        
    • لشرق ووسط
        
    • الشرقية وأوروبا الوسطى
        
    • وسط وشرق
        
    • وشرق ووسط
        
    L'apatridie est un problème en Europe orientale et centrale et est fort répandue en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. UN ويمثل انعدام الجنسية مشكلة في أوروبا الشرقية والوسطى وهي منتشرة على نطاق واسع في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا.
    Il convient de noter que le sous-programme de facilitation de l'application et de la coordination dans la région de l'Asie comprend également des activités d'appui à des pays d'Europe orientale et centrale. UN عند النظر في البرنامج الفرعي الخاص بتيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا، تجدر الإشارة إلى أن هذا البرنامج الفرعي يشمل أيضاً تنفيذ بعض الأنشطة الرامية إلى دعم بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Vingt et un pays d’Europe orientale et centrale ont participé à cette conférence. UN وشارك في البرنامج إحدى وعشرون دولة من دول أوروبا الشرقية والوسطى.
    Consciente de la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique orientale et centrale, UN وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق ووسط أفريقيا،
    Les conflits causent des déplacements; il y a plus de 10 millions de personnes déplacées en Afrique orientale et centrale. UN ويؤدي النزاع بدوره إلى التشريد، حيث يزيد عدد المشردين داخلياً في شرق ووسط أفريقيا عن 100 مليون شخص.
    Certains États font remarquer une diminution marquée du nombre de demandeurs d'asile arrivés aux aéroports internationaux alors que des États de l'Europe orientale et centrale deviennent de plus en plus fréquemment des pays de transit ou d'asile. UN فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء.
    Le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe a constitué un groupe de travail pluridisciplinaire chargé d'encourager la coopération entre les pays d'Europe occidentale et d'Europe orientale et centrale en matière de prévention de la traite des être humains. UN وأنشأت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا فريقاً عاملاً متعدد القطاعات لتشجيع التعاون بين بلدان أوروبا الغربية وبلدان أوروبا الشرقية ووسط أوروبا في منع الاتجار باﻹنسان.
    Nous occupons également la première place en Europe orientale et centrale, juste un an après l'invasion. UN ونحن في المرتبة الأولى في أوروبا الشرقية والوسطى بعد مضي سنة واحدة على الغزو.
    14. Depuis 1999, le HautCommissariat met en œuvre, avec le Conseil de l'Europe, un programme commun de prévention de la traite des femmes, pour l'Europe orientale et centrale. UN 14- وتقوم المفوضية، منذ 1999، بتنفيذ برنامج مشترك مع مجلس أوروبا لمنع الاتجار بالأشخاص في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Comme vous le voyez, le Bélarus a contribué honnêtement et avec ardeur, tant politiquement que matériellement, à promouvoir une situation dont il peut maintenant fièrement dire qu'elle est devenue une réalité : une Europe orientale et centrale exempte d'armes nucléaires. UN وبيلاروس، مثلما تلاحظون، بذلت بإخلاص وبشدة جهودا سياسية ومادية على حد سواء في سبيل قيام ما نفخر بتسميته واقعا فعليا: هو أوروبا الشرقية والوسطى الخالية من اﻷسلحة النووية.
    En 1996, anticipant la fin de la présence d'armes nucléaires dans la région, le Président du Bélarus a proposé d'établir un espace exempt d'armes nucléaires en Europe orientale et centrale. UN وفي عام ٦٩٩١، وتوقعا لنهاية الوجود النووي في المنطقة، اقترح رئيس بيلاروس إقامة مجال خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Par ailleurs, les mutations rapides survenues en Europe orientale et centrale et dans l’ex-Union soviétique ont ébranlé la confiance dans l’économie planifiée et contrôlée par le Parti. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التغيرات السريعة في أوروبا الشرقية والوسطى وفي الاتحاد السوفياتي السابق قد زعزعت اﻹيمان بالاقتصاد المخطط مركزيا تحت سيطرة الحزب.
    Les défis qu'implique une transformation extrêmement rapide ne sauraient être mieux reflétés que dans la transition qui s'opère actuellement dans les pays d'Europe orientale et centrale et dans l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques. UN فالتحديات التي يفرضها التحول الفائق السرعة لا تتضح بصورة جلية في أي مكان آخر بقدر ما تتضح في الانتقال الحالي لبلدان أوروبا الشرقية والوسطى وفي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    DEI est toujours membre du Comité de coordination ONG-UNICEF pour l'Europe orientale et centrale et, à ce titre, a assisté régulièrement aux réunions organisées à Genève en vue d'échanger des informations et de coordonner les activités. UN وواصلت الحركة عضويتها في لجنة التنسيق المشتركة بين المنظمات غير الحكومية واليونيسيف المعنية بأوروبا الشرقية والوسطى التي تلتقي بانتظام في جنيف لتبادل المعلومات وتنسيق الجهود.
    Gestion de l'éducation en Afrique orientale et centrale : élaboration et analyse des politiques UN ادارة التعليم في شرق ووسط أفريقيا: تطوير السياسات وتحليلها
    Quelques autres délégations ont souligné qu'UNIFEM devait intervenir dans toutes les régions du monde, en particulier en Europe orientale et centrale et dans la Communauté des États indépendants, où il n'était pas encore actif. UN وأكد بعض الوفود اﻷخرى على الحاجة ﻷن يعمل صندوق المرأة في جميع مناطق العالم، وخاصة في منطقة شرق ووسط أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة، حيث لم يكن له وجود من قبل.
    Quelques autres délégations ont souligné qu'UNIFEM devait intervenir dans toutes les régions du monde, en particulier en Europe orientale et centrale et dans la Communauté des États indépendants, où il n'était pas encore actif. UN وأكد بعض الوفود اﻷخرى على الحاجة ﻷن يعمل صندوق المرأة في جميع مناطق العالم، وخاصة في منطقة شرق ووسط أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة، حيث لم يكن له وجود من قبل.
    Certains Etats font remarquer une diminution marquée du nombre de demandeurs d'asile arrivés aux aéroports internationaux alors que des Etats de l'Europe orientale et centrale deviennent de plus en plus fréquemment des pays de transit ou d'asile. UN فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء.
    g) GRL : Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de mise en œuvre du Programme visant à ce que les économies d'Asie orientale et centrale (EaP-GREEN) respectent davantage l'environnement, créé en 2013 sans date d'expiration. UN (ز) GRL: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ برنامج الاقتصادات الخضراء في بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا (EaP-GREEN)، الذي أنشئ في عام 2013 بدون تاريخ انتهاء؛
    Portefeuille d'activités dans la région Afrique orientale et centrale UN الحافظة الإقليمية لشرق ووسط أفريقيا
    Des juristes nouvellement recrutés au plan national en Europe orientale et centrale ont suivi une formation en cours d'emploi pour se familiariser avec les politiques et procédures du HCR. UN وقام موظفون قانونيون وطنيون معَيﱠنون حديثاً في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى بالتدريب أثناء العمل للتعرف على سياسات المفوضية وإجراءاتها.
    Ainsi, la récente conclusion des négociations commerciales multilatérales (Négociations d'Uruguay), la signature du Traité de Maastricht et la transformation économique en cours dans les pays d'Europe orientale et centrale revêtent une grande importance pour la région. UN وثمة أهمية، بالنسبة للمنطقة، لتلك اﻵثار الممكنة لما تم مؤخرا من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وابرام معاهدة ماستريخت، وما حدث من تحول اقتصادي في وسط وشرق أوروبا.
    PORTEFEUILLE D'ACTIVITÉS DANS LA RÉGION AFRIQUE AUSTRALE, orientale et centrale UN الحافظة الإقليمية لجنوب وشرق ووسط أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more