"orientale et méridionale" - Translation from French to Arabic

    • الشرقية والجنوبية
        
    • الشرقي والجنوبي
        
    • وشرق وجنوب
        
    • شرق وجنوبي
        
    La zone littorale de la Géorgie occidentale connaît un climat tropical humide, alors que la Géorgie orientale et méridionale est située dans une zone climatique plus sèche. UN والمناخ دون مداري في غربي جورجيا وعلى ساحل البحر الأسود؛ وهو أكثر جفافاً في المنطقتين الشرقية والجنوبية من البلد.
    La quasi-totalité des régions situées le long des frontières orientale et méridionale demeurent inaccessibles aux organismes humanitaires. UN وما زال من المتعذر على الوكالات الإنسانية الوصول إلى جميع المناطق على امتداد التخوم الشرقية والجنوبية.
    Une guerre fait rage entre nos voisins à la frontière orientale et méridionale. UN وهنالك الحرب التي تدور بين جيراننا على حدودنا الشرقية والجنوبية.
    31. Environ 63 908 réfugiés libériens résident dans des camps des provinces orientale et méridionale. UN 31- ويقيم حوالي 908 63 لاجئين ليبيريين في مخيمات موجودة في الإقليمين الشرقي والجنوبي.
    Il consiste en une évaluation mondiale ainsi qu'en des évaluations régionales ou sous régionales : Afrique sub-saharienne; Asie centrale et occidentale et Afrique du Nord; Asie orientale et méridionale et Pacifique; Amérique latine et Caraïbes; Amérique du Nord et Europe. UN ويتكون الإطار من تقييم عالمي، علاوة على تقييمات شبه عالمية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ ووسط وغرب آسيا وشمال أفريقيا؛ وشرق وجنوب آسيا والمحيط الهادئ؛ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي؛ وأمريكا الشمالية وأوروبا.
    101. Dans les zones protégées par les Nations Unies en Croatie orientale et méridionale contrôlées de facto par les forces militaires serbes, la liberté des médias n'existe pour ainsi dire pas. UN ١٠١- تكاد حرية وسائل اﻹعلام أن تكون غير موجودة في المناطق التي تحميها اﻷمم المتحدة في منطقتي شرق وجنوبي كرواتيا الواقعتين بحكم اﻷمر الواقع تحت سيطرة القوات العسكرية الصربية.
    Enfin, certaines écoles d'Europe orientale et méridionale continuent de refuser d'inscrire les enfants roms ou encore les acceptent à condition qu'ils soient séparés des autres élèves et dans des établissements distincts. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض المدارس في أوروبا الشرقية والجنوبية تواصل رفض تسجيل أطفال الروما في صفوفها، أو لا تقبلهم إلا بشرط عزلهم عن بقية التلاميذ ووضعهم في مرافق منفصلة.
    Pour ce qui est de l'Europe centrale, orientale et méridionale, la Bulgarie, la Grèce, la Pologne, la Roumanie, la Slovaquie et la Turquie progressent en ce qui concerne la création d'un réseau d'institutions d'enseignement des sciences et des techniques spatiales. UN وفيما يتعلق بشرق أوروبا وأوروبا الوسطى الشرقية والجنوبية الشرقية، تجري المناقشات بين بلغاريا وبولندا وتركيا ورمانيا وسلوفاكيا واليونان بشأن إنشاء شبكة لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء ومؤسسات للبحوث.
    Cependant, ce pourcentage variait considérablement suivant les régions, de 96 % pour l'Europe orientale et méridionale à 10 % pour la région Asie-Pacifique. UN وقد اختلفت هذه النسبة اختلافا كبيرا حسب المناطق، إذ تراوحت بين 96 في المائة في أوروبا الشرقية والجنوبية و 10 في المائة في آسيا والمحيط الهادئ.
    L'instabilité et l'insécurité persistantes en Libye en général et dans les parties orientale et méridionale en particulier suscitent une vive préoccupation. UN 100 - واستمرار تقلب الحالة الأمنية في ليبيا بوجه عام، وفي الأجزاء الشرقية والجنوبية من البلد بوجه خاص، مصدر قلق شديد.
    De nombreuses opérations humanitaires en Afrique se sont déroulées dans des conditions de sécurité difficiles, notamment dans les provinces orientale et méridionale de la République démocratique du Congo, en Somalie, au Soudan et au Soudan du Sud. UN 61 - سادت في العديد من العمليات الإنسانية في أفريقيا أوضاع أمنية صعبة، بما في ذلك العمليات الجارية في المقاطعات الشرقية والجنوبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والصومال، وجنوب السودان، والسودان.
    La Sous-Commission a également présenté ses considérations préliminaires sur des questions concernant la région occidentale et des questions non réglées ayant trait aux régions orientale et méridionale. UN كما طرحت اللجنة الفرعية أيضا محصلة دراستها الأولية بشأن المسائل المتعلقة بالمنطقة الغربية والمسائل المعلقة المتصلة بالمنطقتين الشرقية والجنوبية.
    La région Amérique latine et Caraïbes devrait occuper la deuxième place, suivie par l'Afrique subsaharienne, par l'Asie occidentale et l'Afrique du Nord, et enfin par l'Europe orientale et méridionale. UN ومن المتوقع أن تقوم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتعبئة ثاني أكبر قدر من الأموال، تليها أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فغرب آسيا وشمال أفريقيا، ثم أوروبا الشرقية والجنوبية.
    Cependant, les pourcentages enregistrés variaient considérablement d'une région à l'autre, puisqu'ils étaient compris entre 91 % pour l'Europe orientale et méridionale et 11 % pour l'Asie occidentale et l'Afrique du Nord. UN وقد اختلفت هذه النسبة اختلافا كبيرا حسب المناطق، إذ تراوحت بين 91 في المائة في أوروبا الشرقية والجنوبية و 10 في المائة في غرب آسيا وشمال أفريقيا.
    En raison du manque de garanties en matière de sécurité et des menaces provenant de groupes armés, les populations qui vivent dans des zones d'insécurité restent hors d'atteinte pour les organismes humanitaires, en particulier les populations vivant le long des frontières orientale et méridionale. UN ونظرا لعدم وجود ضمانات أمنية والتهديدات الصادرة عن الجماعات المسلحة، فإن وصول الوكالات الإنسانية إلى السكان الذين يعيشون في مناطق غير مأمونة لا يزال متعذرا، ولا سيما السكان الذين يعيشون على طول الحدود الشرقية والجنوبية.
    Les côtes orientale et méridionale de l'île d'Upolu (où vivait 20 % environ de la population) avaient été les plus touchées. UN وكانت السواحل الشرقية والجنوبية لجزيرة أوبولو (حيث يعيش 20 في المائة من السكان) هي أكثر المناطق تضرراً.
    Les frontières orientale et méridionale de la Turquie sont non seulement très longues mais aussi très difficiles sur le plan topographique, indépendamment des problèmes de sécurité dans la région. UN 28- والحدود التركية الشرقية والجنوبية ليست طويلة جداً فحسب وإنما تتسم كذلك بتضاريس وعرة جداً، ناهيك من المسائل الأمنية الإقليمية.
    Europe orientale et méridionale UN أوروبا الشرقية والجنوبية
    Europe orientale et méridionale UN أوروبا الشرقية والجنوبية
    Dans les provinces orientale et méridionale, la Section a organisé une formation aux droits des réfugiés, des femmes et des enfants et à la Constitution sierra-léonaise, à l'intention des comités d'administration et des responsables des camps de réfugiés, ainsi que des partenaires d'exécution du HCR, de la police sierra-léonaise et de la Commission nationale d'action sociale, comme des réfugiés eux-mêmes. UN وقام القسم في الإقليمين الشرقي والجنوبي بتدريب اللجان التنفيذية المعنية باللاجئين، والقائمين على إدارة مخيمات اللاجئين، وشركاء المفوضية في التنفيذ، والشرطة السيراليونية، واللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي، فضلاً عن تدريب اللاجئين أنفسهم.
    Certaines régions du monde, notamment une grande partie de l'Afrique, souffrent de ne pas avoir suffisamment d'engrais pour soutenir leurs besoins agricoles - ce qui constitue un contraste frappant avec l'excès de nutriments qui caractérise le monde développé ainsi que l'Asie orientale et méridionale. UN وتعاني بعض أجزاء العالم، بما في ذلك معظم أفريقيا، من توافر القليل جدا من الأسمدة لدعم حاجات الزراعة- وهو تناقض صارخ مع فوائض المغذيات التي يتصف بها العالم النامي وشرق وجنوب آسيا. "
    101. Dans les zones protégées par les Nations Unies en Croatie orientale et méridionale contrôlées de facto par les forces militaires serbes, la liberté des médias n'existe pour ainsi dire pas. UN ١٠١- تكاد حرية وسائط اﻹعلام أن تكون غير موجودة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في منطقتي شرق وجنوبي كرواتيا الواقعتين بحكم اﻷمر الواقع تحت سيطرة القوات العسكرية الصربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more