"orientale et occidentale" - Translation from French to Arabic

    • الشرقية والغربية
        
    • الشرقية وأوروبا الغربية
        
    • الشرقي والغربي
        
    • وشرق وغرب
        
    • شرق وغرب
        
    • والشرقية والغربية
        
    • والمنطقة الغربية
        
    Aux extrémités orientale et occidentale, ce haut plateau s'élève à plus de 2 000 m, formant les contreforts de la Rift Valley. UN وتقع اﻷراضي الموجودة على الحدود الشرقية والغربية على ارتفاع يزيد عن ٠٠٠ ٢ متر وهي تشكل كتفي الوادي المنخفض.
    Suivront des visites dans des pays d'Afrique centrale et occidentale et d'Europe orientale et occidentale. UN وستشمل زيارات لاحقة أيضا بلدانا في أفريقيا الوسطى وغرب أفريقيا، وبلدانا في أوروبا الشرقية والغربية.
    La Fédération donne à la Croatie la possibilité de transiter sans restriction entre les frontières orientale et occidentale de Neum avec la Croatie, en empruntant la route qui traverse Neum. UN يتيح الاتحاد الفدرالي لكرواتيا المرور دون عائق بالطريق البري عبر نيوم بين الحدود الشرقية والغربية لنيوم مع كرواتيا.
    Europe (orientale et occidentale) et CEI UN أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية ورابطة الدول المستقلة
    Ainsi, en 1967, lors de la réunification de la ville, les parties orientale et occidentale étaient fort différentes l'une de l'autre. UN ولذلك ظهرت في عام 1967 أوجه تباين كبيرة بين الجزأين الشرقي والغربي للقدس لدى إعادة توحيد المدينة.
    et Corr.1 orientale et occidentale (Français seulement) UN معلومات مستجدة عن التطورات في وسط وشرق وغرب أفريقيا
    . Les forces Croates se livrent aussi à des pratiques similaires à l'encontre des Serbes en Krajina et en Slavonie orientale et occidentale. UN وعلاوة على ذلك، يشترك الكروات أيضا في هذه الممارسات ضد الصرب في منطقة كرايينا وفي شرق وغرب سلوفينيا.
    Deux autres ateliers sont prévus pour 2000 en Afrique orientale et occidentale. UN ومن المقرر تنظيم حلقتي عمل أخريين في عام 2000 لأفريقيا الشرقية والغربية.
    Les États de l'Asie centrale, le bassin de la mer Noire, l'Europe orientale et occidentale participent directement au processus de sa création. UN إن دول آسيا الوسطى، وحــــوض البحر اﻷسود وأوروبا الشرقية والغربية تشترك اشتراكا مباشرا في عملية إنشائه.
    Il faudrait s'inspirer à la fois des cultures orientale et occidentale pour établir un équilibre entre le matérialisme et les valeurs religieuses. UN وقد اقترح إدماج الثقافتين الشرقية والغربية لتحقيق التوازن بين القيم المادية والدينية.
    La Thaïlande, qui pendant plus de 20 ans a dû accueillir et secourir des centaines de milliers de réfugiés et personnes déplacées venus de ses frontières orientale et occidentale, comprend fort bien la tâche formidable et complexe à laquelle l'UNRWA est confronté. UN وقد أفسحت تايلند نفسها المجال طيلة أكثر من عشرين عاماً لاستيعاب مئات اﻵلاف من اللاجئين والنازحين الوافدين من حدودها الشرقية والغربية. لذلك فهي تتفهم تماماً المهمة الضخمة المعقدة لﻷنروا.
    L'acupuncture est pratiquée dans certains pays d'Europe orientale et occidentale, en Asie, dans les Amériques et dans des services privés au Proche et au Moyen-Orient, ainsi que dans un pays d'Afrique. UN كما تتوفر المعالجة بالوخز الابري في بعض البلدان في أوروبا الشرقية والغربية وآسيا والقارة اﻷمريكية وفي بعض دوائر الخدمات الخاصة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط وفي بلد واحد في أفريقيا .
    :: Le Croissant-Rouge arabe syrien, en coopération avec l'OMS, a acheminé des fournitures médicales et chirurgicales à quatre hôpitaux situés dans les parties orientale et occidentale de la ville d'Alep. UN :: قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري، وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإيصال مواد طبية وجراحية إلى أربعة مشافي في الأحياء الشرقية والغربية من مدينة حلب.
    À la différence d'autres pays, dans lesquels les villages frontaliers sont des lieux d'interaction et d'activités, les frontières orientale et occidentale de l'Arménie sont fermées, ce qui entrave l'interaction économique et la coopération régionale. UN وعلى عكس البلدان الأخرى، حيث تكون القرى الحدودية نقاطا للتفاعل والأنشطة، فإن حدود أرمينيا الشرقية والغربية مغلقة، مما يؤدي إلى خنق التفاعل الاقتصادي والتعاون الإقليمي.
    En tant que pays touché par la présence, sur ses frontières orientale et occidentale, de millions de mines héritées de la période coloniale, l'Algérie a pleinement conscience de l'ampleur de cette tragédie. UN ويقدر الجزائر، بوصفه بلداً متضرراً ورث الملايين من الألغام المضادة للأفراد على حدوده الشرقية والغربية من الفترة الاستعمارية، عمق حجم هذه المأساة وهذه الأزمة.
    Les relations entre les êtres humains et la nature ont évolué de manière très différente dans les systèmes de pensée orientale et occidentale. UN 8 - يتفاوت مسار العلاقة بين البشرية والطبيعة تفاوتا كبيرا في التقاليد الثقافية الشرقية والغربية.
    Europe (orientale et occidentale) UN أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية
    Au cours des cinq dernières années, la participation à la Fédération s'est faite plus diverse avec l'admission de plusieurs organisations basées en Afrique, en Inde, en Europe orientale et occidentale et dans les Amériques. UN وأثناء السنوات الخمس الأخيرة ازداد تنوع عضويتها إذ انضمت إليها العديد من المنظمات في أفريقيا والهند وأوروبا الشرقية وأوروبا الغربية والأمريكتين.
    20. Le deuxième pont terrestre transcontinental entre l'Europe et l'Asie avait été ouvert à la circulation en 1992 et reliait depuis la Chine à 30 Etats et régions d'Asie centrale et d'Europe orientale et occidentale. UN ٠٢- وتابع قائلا إنه أعلن في عام ١٩٩٢ عن بدء تشغيل الجسر البري اﻷوروبي اﻵسيوي الثاني. ويربط الجسر الصين بثلاثين دولة ومنطقة في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية وأوروبا الغربية.
    La création de services d'urgence dans les régions orientale et occidentale devait répondre en partie à ce problème. UN ويرمي إنشاء مراكز الرعاية الطارئة في الجزأين الشرقي والغربي للإقليم في جزء منه إلى معالجة ذلك الشاغل.
    Les camps du Gouvernement croate et des forces armées croates étaient situés dans la Krajina, en Slavonie orientale et occidentale et dans d'autres régions de la Croatie. UN وتوجد المعسكرات التي تديرها الحكومة الكرواتية والجيش الكرواتي في منطقة كرايينا وشرق وغرب سلوفينيا وفي أجزاء أخرى من كرواتيا.
    Permettre le développement de l'ultranationalisme dans les Balkans, c'est encourager les idéologies racistes ailleurs : en Europe orientale et occidentale, dans la Fédération de Russie ou encore au Rwanda. UN واعتبر أن إفساح المجال أمام المغالاة في المشاعر الوطنية لكي تنمو بقوة في البلقان يشجع الايديولوجيات العنصرية على الازدهار في أماكن أخرى: في شرق وغرب أوروبا والاتحاد الروسي ورواندا.
    (en années—travail) AFRIQUE CENTRALE, orientale et occidentale UN الاحتياجات من الوظائف ﻹنجاز البرامج في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية
    De l'héroïne destinée aux marchés illicites d'Europe et d'Amérique du Nord aurait aussi été saisie dans des pays d'Afrique orientale et occidentale, dans les Caraïbes, en Amérique centrale et en Amérique du Sud. UN كما أُبلغ عن كميات من الهيروين متجهة للأسواق غير المشروعة في أوروبا وأمريكا الشمالية ضبطتها بلدان في المنطقة الشرقية من أفريقيا والمنطقة الغربية من أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي وفي أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more