Des déclarations sont faites aussi par les représentants de l’Azerbaïdjan (Président du Groupe des États d’Europe orientale pour le mois d’octobre) et du Bélarus. | UN | وأدلى أيضا ببيانين ممثل أذربيجان، وهو رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر، وممثل بيلاروس. |
La Hongrie, en sa qualité de Président des États membres du Groupe d’États d’Europe orientale pour le mois de mai 1998, a présenté le document de séance ci-après : | UN | كما قدمت هنغاريا رئيسة مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر أيار/ مايو ١٩٩٨، ورقة غرفة الاجتماع التالية: |
du Conseil de sécurité : question de l’attribution à ce groupe de pays d’un siège supplémentaire de membre non permanent dans la composition élargie du Conseil de sécurité, présenté par la Hongrie, en sa qualité de Président du Groupe d’États d’Europe orientale pour le mois de mai 1998 | UN | ورقة بيان موقف مشترك بين الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية: مسألة تخصيص مقعد إضافي غير دائم لهذه المجموعة في العضوية الموسعة لمجلس اﻷمن؛ مقدمة من هنغاريا بصفتها رئيسة مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر أيار/ مايو ١٩٩٨ |
En ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois de juillet, j'ai l'honneur de vous informer que le Groupe a approuvé la candidature de M. Eduard Kudriavtsev (Fédération de Russie) aux fins de sa nomination au Corps commun d'inspection. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تموز/يوليه، أتشرف بأن أبلغكم أن المجموعة أيدت ترشيح السيد إدوارد كودريافتسيف ممثل الاتحاد الروسي لعضوية وحدة التفتيش المشتركة. |
En outre, en ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois de février, je propose que cette lettre soit distribuée comme document de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر شباط/فبراير، أقترح تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
À cet égard, le Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois de novembre 2006 m'a informée que ce groupe appuie la candidature de S. E. M. Srgjan Kerim, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, à la présidence de l'Assemblée générale pour la soixante-deuxième session. | UN | وفي ذلك الصدد أبلغني رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بأن المجموعة قد اختارت صاحب السعادة السيد سرجيان كريم، ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
M. Šerkšnys (Lituanie) (parle en anglais) : La Lituanie, qui occupe la présidence du Groupe régional des États d'Europe orientale pour le mois d'octobre, a l'honneur de s'exprimer au nom des délégations membres de ce groupe. | UN | السيد شركشنيس (ليتوانيا) (تكلم بالانكليزية): تتشرف ليتوانيا، بوصفها رئيسة المجموعة الإقليمية لدول أوروبا الشرقية لشهر تشرين الأول/أكتوبر بأن تتكلم بالنيابة عن وفودنا. |
En tant que Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois de septembre, j'ai l'honneur de vous informer que le Groupe appuie la candidature de M. Tadeusz Mazowiecki, ancien Premier Ministre de la République de Pologne, comme membre du Conseil de direction du Fonds d'affectation spéciale au profit des victimes relevant de la Cour pénale internationale. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر أيلول/سبتمبر، يشرفني أن أبلغكم بأن مجموعة أوروبا الشرقية تؤيد ترشيح السيد تادوز مازويسكي، رئيس وزراء جمهورية بولندا السابق، لعضوية مجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا التابع للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Croatie s'associe à la déclaration de l'Estonie, Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois d'avril, qui énonce la position commune des États membres du Groupe des États d'Europe orientale éligibles pour un siège non permanent au Conseil de sécurité. | UN | وتؤيد كرواتيا ذلك الجزء من البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة أوروبا الشرقية لشهر نيسان/ابريل، استونيا، والذي يحدد الموقف المشترك للدول الأعضاء في مجموعة أوروبا الشرقية المؤهلة لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن. |
En ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois d'octobre 2011, j'ai l'honneur de vous faire part de la décision de la Fédération de Russie de présenter la candidature de M. Gennady Tarasov au poste de membre du Corps commun d'inspection pour un mandat couvrant la période 2013-2017, lors des élections qui auront lieu durant la soixante-sixième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2011، يشرفني أن أبلغكم بقرار الاتحاد الروسي ترشيح السيد غينادي تاراسوف لعضوية وحدة التفتيش المشتركة للفترة الممتدة من 2013 إلى 2017، في الانتخابات المقررة خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Au nom du Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois de mars 2010, j'ai le plaisir d'annoncer que Mme Lachezara Stoeva, deuxième Secrétaire de la Mission permanente de la République de Bulgarie auprès de l'Organisation des Nations Unies, a été approuvée pour être la candidate du Groupe au poste de rapporteur de la Commission du désarmement pour 2010. | UN | وبالنيابة عن رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر آذار/مارس 2010، يسعدني أن أعلن اعتماد تسمية السيدة لاشيزارا ستويفا، السكرتيرة الثانية للبعثة الدائمة لجمهورية بلغاريا لدى الأمم المتحدة، مرشحة للمجموعة لمنصب مقرر هيئة نزع السلاح لعام 2010. |
En ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois de juin 1994, j'ai l'honneur de vous informer que le Groupe a approuvé la candidature de M. Andrzej Abraszewski (Pologne) aux fins de sa nomination au Corps commun d'inspection au cours de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | بصفتي رئيس مجموعة أوروبا الشرقية لشهر حزيران/يونيه ١٩٩٤، أتشرف بأن أبلغكم أن المجموعة أيدت ترشيح السيد اندرزاي ابرازفشكي من بولندا لتعيينه عضوا في وحدة التفتيش المشتركة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
En ma qualité de Président du Groupe des Etats d'Europe orientale pour le mois d'octobre, j'ai l'honneur d'annoncer que deux Etats ─ le Bélarus et la République tchèque ─ sont candidats pour pouvoir le siège d'un membre non permanent attribué au Groupe des Etats d'Europe orientale au Conseil de sécurité. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تشرين اﻷول/اكتوبر، يشرفني أن أعلن عن وجـــود مرشحين، هما بيلاروس والجمهورية التشيكية، لشغل مقعد العضو غير الدائم في مجلس اﻷمن، المخصص لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
M. Posta (Hongrie) (parle en anglais) : En ma qualité de Président du Groupe des États de l'Europe orientale pour le mois de novembre, et au nom des pays appartenant à ce Groupe, je souhaiterais transmettre mes condoléances les plus sincères au Gouvernement et au peuple malaisiens suite au décès de S. M. le Sultan Salahuddin Abdul Aziz Shah, le regretté Roi de Malaisie. | UN | السيد بوستا (هنغاريا) (تكلم بالانكليزية): بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تشرين الثاني/ نوفمبر، أود، باسم البلدان الأعضاء في المجموعة، أن أعرب لحكومة وشعب ماليزيا عن المؤاساة العميقة بمناسبة وفاة جلالة السلطان صلاح الدين عبد العزيز شاه، ملك ماليزيا الراحل. |
M. Chkheidze (Géorgie) (interprétation de l'anglais) : En ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois de novembre, j'informe les membres de l'Assemblée générale que le Groupe des États d'Europe orientale a trois candidats pour deux sièges à pourvoir au sein de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international : la Bulgarie, la Fédération de Russie et l'Ukraine. | UN | السيد تشخيدزي )جورجيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تشرين الثاني/نوفمبر، يشرفني أن أبلغ أعضاء الجمعية العامة أن هناك ثلاثة مرشحين من مجموعة أوروبا الشرقية للمقعدين الشاغرين في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي هم: الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبلغاريا. |
Mme Intelman (Estonie) (parle en anglais) : En ma qualité de Présidente du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois de janvier 2009, j'ai le plaisir d'appuyer la candidature de M. Andrzej Towpik, Représentant permanent de la Pologne, à la présidence de la Commission du désarmement pour sa session de 2009. | UN | السيدة إنتلمان (إستونيا) (تكلمت بالإنكليزية): بصفتي رئيسة مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر كانون الثاني/يناير 2009، يسرني بالغ السرور أن أعتمد ترشيح السيد أندريه توبيك، الممثل الدائم لبولندا، لرئاسة هيئة نزع السلاح لدورتها لعام 2009. |
En ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois d'octobre 2011, j'ai l'honneur de vous informer que la Hongrie, conformément à un accord interne avec la Bulgarie, renoncera à son siège au Conseil économique et social pour le reste de son mandat (2012-2013) au profit de la Bulgarie le 31 décembre 2011. | UN | بصفتي رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2011، يشرفني إبلاغكم أن هنغاريا، وفقا لاتفاق داخلي مع بلغاريا، ستتخلى عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة المتبقية من ولايتها (2012-2013) لصالح بلغاريا اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
M. Barbalić (Bosnie-Herzégovine) (parle en anglais) : En tant que Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois d'août, j'ai le triste devoir d'exprimer nos sincères condoléances pour le décès de deux diplomates éminents qui ont contribué en de nombreux aspects à la réalisation des idéaux et objectifs inscrits dans la Charte des Nations Unies. | UN | السيد بارباليتش (البوسنة والهرسك) (تكلم بالإنكليزية): من دواعي حزني، بصفتي رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر آب/أغسطس، أن أعرب عن أصدق التعازي في وفاة دبلوماسيين عظيمين أسهما بعدة صفات في تحقيق المثل العليا والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
M. Gorita (Roumanie) (interprétation de l'anglais) : En ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois de janvier, je m'associe à l'orateur précédent pour présenter au Gouvernement et au peuple des Îles Marshall nos plus sincères condoléances à l'occasion du décès, survenu le 20 décembre 1996, du Chef d'état des Îles Marshall, S. E. le Président Amata Kabua. | UN | السيد غوريتا )رومانيــا( )ترجمــة شفويــة عـن الانكليزية(: بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر كانون الثاني/يناير، أود أن أضــم صوتــي إلى المتحدث السابق في اﻹعراب عن عميـق تعازينـا إلى حكومة وشعب جـزر مارشال لرحيـل رئيس الدولة في جمهورية جزر مارشال، فخامة الرئيس أماتا كابوا، يوم ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |