Une telle mesure devait contribuer à attirer dans ce domaine des administrateurs auxiliaires originaires de pays non représentés et sousreprésentés. | UN | ورئي أن مثل هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين مبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان. |
Une telle mesure devrait contribuer à attirer dans ce domaine des administrateurs auxiliaires originaires de pays non représentés et sousreprésentés. | UN | ورئي أن مثل هذا الإجراء من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين ومبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً. |
Conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, le Secrétaire général est invité à accroître le nombre de femmes originaires de pays non représentés ou sous-représentés, qui sont employées au Secrétariat. | UN | وتمشياً مع المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يُحث اﻷمين العام على زيادة عدد النساء الموظفات في اﻷمانة من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل. |
Le Bureau des services de contrôle interne considère que le Haut-Commissariat doit élaborer une stratégie visant à renforcer le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه من الضروري للمفوضية أن تضع استراتيجية لتعزيز تعيين الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل. |
Les trois candidats sont originaires de pays non représentés actuellement au Tribunal. | UN | وجميع المرشحين الثلاثة من بلدان غير ممثلة حاليا في المحكمة. |
Comme l'indique le tableau, 9 % des candidats retenus étaient originaires de pays non représentés ou sous-représentés, 32 % de pays surreprésentés et 59 % de pays se situant dans la fourchette optimale. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول، جرى اختيار 9 مرشحين من البلدان غير الممثلة أو البلدان ناقصة التمثيل، وما نسبته 32 في المائة من البلدان الزائدة التمثيل و 59 في المائة من بلدان النطاق المستصوب. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a indiqué qu'en consultation avec le Haut-Commissariat, il évaluerait la situation afin d'élaborer une stratégie visant à renforcer le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | وأشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أنه سيتشاور مع المفوضية لتقييم الحالة ووضع استراتيجية لتعزيز استقدام الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل. |
Une telle mesure devait contribuer à attirer dans ce domaine des administrateurs auxiliaires qualifiés originaires de pays non représentés et sousreprésentés. | UN | ورأى أن هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مبتدئين مؤهلين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان. |
Une telle mesure devait contribuer à attirer dans ce domaine des administrateurs auxiliaires originaires de pays non représentés et sousreprésentés. | UN | ورأى أن هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين مبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان. |
Le Haut-Commissariat compte sur la coopération des États Membres en encourageant une large participation de leurs ressortissants aux concours nationaux, afin d'aider à constituer la réserve la plus large possible de candidats qualifiés originaires de pays non représentés et sous-représentés. | UN | وتعتمد المفوضية حاليا على تعاون الدول الأعضاء في تشجيع مواطنيها على المشاركة الواسعة في الامتحانات التنافسية الوطنية للمساعدة في جذب أكبر عدد ممكن من المرشحين المؤهلين من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل. |
Entre 2002 et 2006, seuls 6 fonctionnaires originaires de pays non représentés et 114 originaires de pays sous-représentés ont été nommés. Dans le même temps, 196 fonctionnaires originaires de pays surreprésentés ont été nommés. | UN | وفي الفترة ما بين عام 2002 و 2006، لم يعيّن من البلدان غير الممثلة سوى 6 موظفين، وعيّن من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا 114 موظفا، فيما عيّن من الدول الممثلة تمثيلا زائدا ما عدده 196 موظفا. |
14. Le HCDH continue à s'attacher au premier chef à enrichir le vivier de candidats, particulièrement ceux qui sont originaires de pays non représentés ou sousreprésentés au Secrétariat de l'ONU et au HCDH. | UN | 14- وتولي المفوضية باستمرار أهمية رئيسية لزيادة عدد المرشحين، خاصة من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً في الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Pendant cette période, sur les 220 candidats sélectionnés par le Haut-Commissariat, 21 étaient originaires de pays non représentés ou sous-représentés, 65 de pays surreprésentés et 134 de pays se situant dans la fourchette optimale. | UN | وخلال تلك الفترة، اختارت المفوضية 220 مرشحا، منهم 21 مرشحا من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل، و 65 مرشحا من البلدان الممثلة تمثيلا زائدا، و 134 مرشحا من بلدان تمثيلها ضمن النطاق المستصوب. |
Le Haut-Commissariat devrait, en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, élaborer une stratégie visant à renforcer le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | 26 - من أجل تحسين التمثيل الجغرافي، ينبغي للمفوضية أن تضع، بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية، استراتيجية ترمي إلى تعزيز استقدام الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان ناقصة التمثيل. |
Le Haut-Commissariat a déclaré qu'il avait établi un objectif précis dans son plan d'action Ressources humaines pour le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | 27 - ذكرت المفوضية أن لديها هدفا محددا في خطة عملها للموارد البشرية من أجل استقدام موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل. |
Le Comité consultatif se félicite que le Secrétaire général se soucie de l'efficacité des opérations de recrutement, d'affectation et de perfectionnement professionnel des jeunes administrateurs originaires de pays non représentés et sous-représentés. | UN | 74 - وترحب اللجنة الاستشارية باعتزام الأمين العام تنفيذ تدابير لزيادة فعالية استقدام الفنيين الشباب من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا وتنسيبهم وتطويرهم المهني. |
En outre, le Bureau de la gestion des ressources humaines a récemment créé une antenne mobile, qui s'emploiera, en collaboration avec le Bureau de la Conseillère spéciale et d'autres bureaux, à ce que soient recrutées un plus grand nombre de femmes originaires de pays non représentés et sous-représentés. | UN | 57 - إضافة إلى ذلك، أنشأ مكتب إدارة الموارد البشرية مؤخرا وحدة للتوعية سوف تعمل مع مكتب المستشارة الخاصة وغيره لزيادة استخدام المرأة والموظفين الآخرين من البلدان غير الممثلة وناقصة التمثيل. |
Il faut être attentif au lien qui existe entre les diverses catégories. Par exemple, entre la priorité accordée au recrutement de femmes ou de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés et l'existence de postes vacants ou qui le deviendront à la suite de départs à la retraite prochains. | UN | وينبغي مراعاة الارتباطات بين مختلف الفئات؛ فمثلا يجب تحديدا ربط الأهداف الجنسانية، أو شغل الوظائف من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، بالوظائف الشاغرة أو الوظائف التي ستشغر من خلال حالات التقاعد المعروفة. |
Afin d'améliorer la représentation géographique, le Haut-Commissariat devrait élaborer une stratégie visant à renforcer le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait l'aider à atteindre cet objectif. | UN | 17 - ولتحسين التمثيل الجغرافي، على المفوضية وضع استراتيجية ترمي إلى تعزيز استقدام الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل، وينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يقدم توجيها لتحقيق هذه الغاية. |
Pour la période 2001-2005, le Comité a constaté une amélioration des résultats, la proportion de lauréats originaires de pays non représentés ou sous-représentés tombant de 43 % à 34 %, la proportion la plus faible, soit 12 %, ayant été enregistrée en 2003. | UN | وفيما يتعلق بالفترة 2001-2005، لاحظ المجلس تدهورا في النتائج، حيث انخفضت حصة المتقدمين الناجحين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل من 43 في المائة إلى 34 في المائة، مع نقطة متدنية بلغت 12 في المائة في عام 2003. |
Pendant cette période, 220 candidats ont été sélectionnés; 21 étaient originaires de pays non représentés ou sous-représentés, 65 de pays surreprésentés et 134 de pays qui se trouvaient dans la fourchette optimale. | UN | وخلال تلك الفترة، عين من أصل المرشحين البالغ عددهم 220، الذين اختارتهم المفوضية، 21 مرشحا من بلدان غير ممثلة وبلدان ناقصة التمثيل، و 65 مرشحا من بلدان ممثلة تمثيلا زائدا، و 134 مرشحا من بلدان تمثيلها ضمن النطاق المستصوب. |