"originales" - Translation from French to Arabic

    • مبتكرة
        
    • اﻷصلية
        
    • أصلية
        
    • ابتكارية
        
    • الابتكارية
        
    • المبتكرة
        
    • خلاقة
        
    • أصيلة
        
    • إبداعية
        
    • الأصليتين
        
    • غير التقليدية
        
    • الخلاقة
        
    • الإبداعية
        
    • الأصليين
        
    • اصلية
        
    Nous poursuivrons une approche globale de la violence criminelle et chercherons des solutions originales qui puissent se révéler efficaces, et notamment des solutions qui passent par la participation de nos communautés. UN وسوف نتبع نهجا شاملا حيال العنـف اﻹجرامي ونبحث عن حلول مبتكرة يثبت أنها فعالة، بما في ذلك، بصفة خاصة، الحلول التي تشارك فيها مجتمعاتنا المحلية.
    Ce travail a permis d'élaborer des propositions originales visant à constituer des forces sur mesure pour les Nations Unies. UN وقد أسفرت هذه المناقشات عن مقترحات مبتكرة لقوات تصمم خصيصا لﻷمم المتحدة.
    Comme on l'a vu, Enka a présenté les factures originales de la majeure partie des articles. UN وكما سلفت اﻹشارة، قدمت الشركة الفواتير اﻷصلية لغالبية بنود المعدات.
    Comme on l'a vu, Enka a présenté les factures originales de la majeure partie des articles. UN وكما سلفت اﻹشارة، قدمت الشركة الفواتير اﻷصلية لغالبية بنود المعدات.
    Dommage que nous ne avons pas de photos originales de votre chaud, propre, 27 ans milliardaire. Open Subtitles للأسف ليس لدينا أي صور أصلية لرفيقكِ .المليونير المثير النظيف في سن 27
    Bien que cela exige essentiellement une coopération internationale totale, il est également impératif que ce régime soit enrichi d'idées nouvelles et originales. UN ومع أن هذا يتطلب تعاونا دوليا كاملا، من المحتم أيضــا إدخال أفكار ابتكارية جديدة إلى ذلك النظــام.
    En fin de compte, le but des solutions nouvelles ou originales est de préserver l'emploi et de protéger les petits créanciers. UN والهدف النهائي من النهوج الابتكارية الجديدة هو انقاذ فرص العمل وحماية صغار الدائنين.
    Il encourage également tous les États Membres à prendre part aux solutions novatrices et originales aux questions internationales complexes qui ont une incidence sur leur stabilité et leur sécurité. UN كما تأمل أن يشارك الجميع في إيجاد الحلول المبتكرة والخلاقة للقضايا الدولية المعقدة التي تؤثر في أمنه واستقراره.
    Il était donc nécessaire de trouver des idées originales et une approche nouvelle. UN وبالتالي تتبدى الحاجة الى أفكار مبتكرة ونهج جديد.
    L'Inde applique des mesures originales dans ce domaine, qui pourraient servir de modèles pour l'avenir. UN وتقوم الهند بتنفيذ برامج مبتكرة في هذا المجال؛ وهي برامج يمكن أن تكون بمثابة قوالب تستخدم في المستقبل.
    Plusieurs équipes de pays ont évoqué les méthodes originales suivies pour mobiliser ensemble des ressources et les mettre en commun. UN وأبلغت عدة أفرقة قطرية عن استخدام سبل مبتكرة لتقاسم الموارد وتعبئتها على نحو مشترك.
    Faute des offres originales, il est impossible d’établir les conditions offertes initialement par chaque soumissionnaire. UN ولا يمكن في ظل غياب العطاءات اﻷصلية، تحديد الشروط اﻷصلية التي وردت من كل من الجهات التي قدمت عطاءات.
    Les droits d'auteur des oeuvres originales et des oeuvres qui en dérivent sont protégés. UN وتنص المدونة على أحكام إيجابية ﻹنفاذ حقوق مؤلفي المصنفات اﻷصلية.
    Pour bien comprendre ces renvois, il faudra peut—être se reporter aux communications originales figurant dans les documents pertinents de la série " MISC. " . UN وبغية فهم هذه اﻹسنادات الترافقية بالكامل، قد تدعو الحاجة إلى اﻹشارة إلى العروض اﻷصلية الواردة في الوثائق المختلفة ذات الصلة.
    Dans les chiffres indiqués ci—dessus, il faut compter 1 050 pages originales à traduire. UN وتتضمن الأرقام المدرجة أعلاه 050 1 صفحة أصلية للترجمة؛
    Ils contiennent souvent des idées originales, des pistes nouvelles et des bonnes pratiques qu'il serait utile d'explorer, voire de généraliser. UN ذلك أنها تتضمن غالباً أفكاراً أصلية ومجالات جديدة وممارسات جيدة من المفيد استكشافها، بل وتعميمها.
    Le contenu de ces documents pourrait être utile en cas de réouverture des poursuites judiciaires mais il ne s'agit toutefois pas de preuves écrites originales. UN وفي حين قد تكون المادة التي تتضمنها هذه الوثائق مفيدة ﻹحياء اﻹجراءات القانونية فإنها ليست أدلة مستندية أصلية.
    Le Secrétariat a tenté en vain de trouver des solutions originales au manque de troupes équipées. UN كما أن جهود اﻷمانة العامة الرامية إلــــى إيجاد حلول ابتكارية لمسألة الافتقار إلى قوات مزودة بالمعدات ذهبت سدى.
    Les organisations non gouvernementales ont à leur actif des initiatives, locales en particulier, très originales. UN وقد تمكنت المنظمات غير الحكومية من إنجاز بعض الأشياء الابتكارية جدا ولا سيما على المستوى المحلي.
    On a également souligné qu'il faudrait trouver des sources de financement originales et mobiliser davantage le secteur privé. UN كما أُلقي الضوء على الموارد المبتكرة للتمويل ومشاركة القطاع الخاص بقوة أكبر.
    C'est aux États-Unis que doit s'organiser et s'ancrer ce mouvement, qui doit mener des actions et des campagnes originales pour gagner le cœur et l'esprit de la population américaine. UN ويجب على حركة التضامن في الولايات المتحدة أن تنظم بصورة خلاقة إجراءات وحملات تأسر قلوب وعقول الشعب الأمريكي.
    Les Plastiques étaient les originales, et elles ne paient personne pour être leur amie. Open Subtitles مجموعة البلاستيك , أصيلة وليس عليهم ان يدفعوا لاحد ليكون اصدقائه
    Le Comité invite en outre l'État partie à continuer de mettre au point des méthodes originales et adaptées aux enfants pour promouvoir la Convention et enseigner son contenu. UN وتدعو الدولة الطرف أيضاً إلى الدأب على استحداث أساليب إبداعية تراعي ظروف الطفل لترويج الاتفاقية وتعليم مبادئها.
    Dans d'autres cas, une société entièrement nouvelle est créée et les deux sociétés originales cessent d'exister. UN وفي حالات أخرى يتم إنشاء شركة جديدة تماماً وينتهي وجود الشركتين الأصليتين.
    :: Ont recours à des méthodes originales pour réunir des informations, notamment en faisant appel à des sources locales; UN :: استعمال الطرق غير التقليدية في جمع المعلومات، لا سيما من المصادر المحلية
    Nous entrons dans une phase où pour parvenir à des solutions originales il faudra de l'imagination politique, le respect de nos institutions démocratiques et de grandes compétences. UN لقد دخلنا مرحلة تتطلب فيها الحلول الخلاقة خيالا سياسيا واحتراما لمؤسساتنا الدستورية وبراعة كبيرة.
    102. Des expériences très originales ont été faites concernant le développement de l'esprit d'entreprise dans le secteur public. UN 102- جرت بعض التجارب الإبداعية جداً في مجال تنظيم المشاريع والقطاع العام.
    Je vais aller sur sa page Facebook isoler toutes ses photos recadrées et les comparer aux originales pour voir qui il a couper . Open Subtitles سوف أدخل إلى صفحة الفايسبوك وعزل كل ما قدمه من صور مقصوصة ومقارنتهم مع الأصليين
    Ce sont des oeuvres d'art originales, et la nuit dernière Andrew a dit, Open Subtitles إنها أعمال فنية اصلية والليلة الماضية أندرو قال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more