"origine avant" - Translation from French to Arabic

    • الأصلية قبل
        
    La solution la plus durable consiste à faciliter la reconstruction des pays d'origine avant d'accélérer le processus de rapatriement librement consenti des réfugiés et déplacés. UN ويتمثل الحل الأكثر دواماً في تيسير إعادة بناء البلدان الأصلية قبل التعجيل بعملية العودة الطوعية للاجئين المشردين.
    Paragraphe 11 : Sans préjudice du droit qu'ont les États de réexporter les armes légères qu'ils ont précédemment importées, veiller au maximum à aviser avec le consentement de l'État exportateur d'origine avant de revendre des armes. UN الفقرة 11: عدم ادخار أي جهد، ودون المساس بحق الدول في إعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي كانت استوردتها سابقا، من أجل الإشعار بموافقة الدولة المصدرة الأصلية قبل إعادة نقل تلك الأسلحة.
    Le réfugié sous le coup d'une mesure d'expulsion doit avoir la possibilité de chercher à se faire admettre dans un État autre que son État d'origine avant l'exécution de la décision d'expulsion. UN 71 - يمكن منح اللاجئ المعرض للطرد فرصة التماس السماح بدخول دولة أخرى غير دولته الأصلية قبل تنفيذ قرار الطرد.
    Le réfugié sous le coup d'une mesure d'expulsion doit avoir la possibilité de chercher à se faire admettre dans un État autre que son État d'origine avant l'exécution de la décision d'expulsion. UN 878 - يمكن منح اللاجئ المعرض للطرد فرصة التماس السماح بدخول دولة أخرى غير دولته الأصلية قبل تنفيذ قرار الطرد.
    De plus, la consommation de fournitures médicales a été inférieure aux prévisions et les crédits alloués à l'achat des vaccins obligatoires dans la zone de la Mission n'ont pas été nécessaires, car le personnel des unités de police constituées s'est fait vacciner dans les pays d'origine avant le déploiement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقل ما تم تكبّده بالفعل من نفقات لاقتناء اللوازم الطبية عن المخصصات المرصودة في الميزانية نظرا لانخفاض أنماط الاستهلاك الفعلية، ولم تُستخدم المخصصات المرصودة للّقاحات المطلوبة في منطقة البعثة لأن أفراد وحدات الشرطة المشكّلة قد تلقوا اللقاحات في بلدانهم الأصلية قبل نشرهم.
    499. Pour ce qui est de l'assurance-invalidité, vieillesse et décès, il se trouve qu'un pourcentage très élevé des employées de maison sont des immigrantes et que, dans leur majorité, elles finissent par retourner dans leur pays d'origine avant d'avoir exercé leur droit à une pension. UN 499- وفي حالة الغطاء المتعلق بالعجز والشيخوخة والصحة، فإن نسبة مئوية مرتفعة من خادمات المنازل تأتي من المهاجرات ومعظمهن يعدن إلى بلدانهن الأصلية قبل أن يكتسبن الحق في المعاش التقاعدي.
    La rigueur de la politique d'immigration appliquée et la brièveté du délai accordé font que ces femmes n'ont pas la possibilité de se remettre de la violence et de l'exploitation qu'elles viennent de subir, de donner à la police des renseignements sur ceux dont elles ont été les victimes et d'établir de solides plans de réinsertion dans leur pays d'origine avant d'être expulsées. UN ويمكن في حالات استثنائية فردية التماس تمديد تلك المدة. ومن جهة أخرى، فإن سياسة الهجرة التقييدية الصارمة والتصريح قصير الأجل للإقامة في الدانمرك يحبطان فرص النساء للشفاء من العنف والاستغلال، وتزويد الشرطة بمعلومات عن القائمين بالاتجار ووضع خطط متينة لإعادة تأهيلهن في بلدانهن الأصلية قبل الترحيل.
    À la MINUK, on estime que les insuffisances au niveau de la sélection des membres de la police civile dans leur pays d'origine avant leur déploiement compromet considérablement leur efficacité. UN 191 - في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، ذُكر أن أوجه القصور في اختيار الشرطة المدنية في بلدانها الأصلية قبل نشرها يشكل عقبة رئيسية تعوق فعالية الشرطة المدنية.
    En ce qui concerne les personnes déplacées, ceux qui retourneront dans leur district d'origine avant les élections pourront demander à ce que leur dossier d'inscription sur les listes électorales y soit transféré. UN 27 - وفيما يتعلق بالمشردين داخليا، سيسمح لمن يعودون منهم إلى مقاطعاتهم الأصلية قبل الانتخابات أن يطلبوا تحويل سجلات قيدهم إلى مقاطعاتهم.
    Oui, le plan d'origine avant que Roderick ne trouve Havenport. Open Subtitles نعم ، الخطة الأصلية قبل أن يجب (دورديك) Havenport.
    Bon nombre d'enfants et d'adolescents migrants ont été exposés à des événements traumatisants dans leur pays d'origine avant de le quitter, ont subi des violences et des mauvais traitements au long d'un trajet périlleux, puis ont été soumis à des conditions de vie précaires et à l'exploitation dans leur pays de destination, autant d'éléments qui peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé physique et mentale. UN 39 - وكثيرا ما يتعرض الأطفال والمراهقون المهاجرون لأحداث تخلف صدمة نفسية في بلدانهم الأصلية قبل مغادرتها، وسوء المعاملة والعنف أثناء رحلة محفوفة بالمخاطر، وظروف معيشية غير مستقرة والاستغلال في بلدان المقصد. وبناء على ذلك، قد تتأثر صحتهم البدنية والعقلية بدرجة خطيرة.
    L'automatisation du travail passe obligatoirement par le traitement linéaire de la documentation qui consiste à faire éditer, mettre en page et finaliser tous documents dans la langue d'origine avant de les envoyer aux services de traduction. Cette formule permettrait d'améliorer la qualité, d'accélérer certaines étapes et de réduire le temps de traitement global de certains documents. UN 46 - وزيادة انسياب سيـر العمل بالتتابع إلى أقصى حد، بحيث يجرى تحرير المخطوطات وتوضيبها ووضعها في صيغتها النهائية باللغة الأصلية قبل إرسالها للترجمة، هو شرط مسبق ضروري للانسياب الآلي للعمل بكفاءة، وهو ما من شأنه، بدوره، أن يحسن الجودة، ويعجِّل مراحل تجهيز معينة، ويقلل من الوقت الإجمالي لتجهيز وثائق معينة.
    Selon le Secrétaire général, le fait de ménager au Département six semaines pour traiter les documents faciliterait le passage au traitement linéaire, qui consiste à faire éditer, mettre en page et finaliser tous documents dans la langue d'origine avant de les envoyer aux services de traduction (ibid., par. 44 à 48). UN ويذكر الأمين العام أن منح الإدارة ستة أسابيع للتجهيز يمكن أن ييسر الانتقال إلى نظام سير العمل بالتتابع، ويتم بموجبه تحرير المخطوطات وإعطاؤها الشكل المطلوب وإنجازها باللغة الأصلية قبل إرسالها للترجمة (المرجع نفسه، الفقرات 44-48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more