Elle expose également un plus grand nombre d'individus à des catastrophes naturelles d'origine climatique et à d'autres chocs. | UN | كما أن النمو السكاني يزيد من عدد الأشخاص المتأثرين بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ وآثارها الأخرى. |
Tenant dûment compte de la nécessité d'adopter des mesures aux fins d'alerte rapide et de préparation en prévision de catastrophes d'origine climatique telles que sécheresse, inondations, et feux de forêts, | UN | وقد وضع في الإعتبار الواجب الحاجة إلى تدابير للإنذار المبكر والتأهب من أجل الاستجابة للكوارث المتصلة بالمناخ مثل حالات الجفاف والفيضان وحرائق الاحراج، |
Tenant compte de la nécessité d'adopter des mesures d'alerte rapide et de préparation en prévision de catastrophes d'origine climatique telles que sécheresses, inondations et incendies de forêts, | UN | وقد وضع في الاعتبار الحاجة إلى تدابير للإنذار المبكر والتأهب من أجل الاستجابة للكوارث المتصلة بالمناخ مثل حالات الجفاف والفيضان وحرائق الأحراج، |
Tenant compte de la nécessité d'adopter des mesures d'alerte rapide et de préparation en prévision de catastrophes d'origine climatique telles que sécheresses, inondations et incendies de forêts, | UN | وقد وضع في الإعتبار الحاجة إلى تدابير للإنذار المبكر والتأهب من أجل الاستجابة للكوارث المتصلة بالمناخ مثل حالات الجفاف والفيضان وحرائق الاحراج، |
Suite à l'accélération de la tendance au réchauffement, les schémas climatiques sont devenus plus imprévisibles et plus extrêmes tandis que les catastrophes d'origine climatique se sont nettement aggravées. | UN | ونظرا لتسارع الاتجاه إلى الاحترار فقد أصبحت أنماط الطقس أكثر تقلبا وأكثر تطرفا، بينما ازدادت ضراوة الكوارث المتصلة بالطقس. |
LEAP fournit également une indication des déboursements entraînés par l'application à grande échelle du programme de filets de sécurité productifs, en vue de protéger les moyens de subsistance des populations touchées par l'insécurité alimentaire en cas de choc d'origine climatique. | UN | وتستخدم منصة " ليب " لتوجيه المدفوعات نظرا لرفع مستوى برنامج شبكة أمان الحكومة ولحماية سبل عيش السكان المتضررين من انعدام الأمن الغذائي في حالة حدوث صدمة متصلة بالمناخ. |
21. La disponibilité et l'accessibilité des informations relatives aux risques, aux pertes et aux dégâts liés aux dangers et aux catastrophes d'origine climatique devraient être améliorées pour faciliter l'élaboration de plans de développement national, local et sectoriel. | UN | " 21- وينبغي تحسين توفّر وإتاحة المعلومات بشأن الأخطار والخسائر والأضرار الناجمة عن المخاطر المرتبطة بالمناخ والكوارث لوضع الخطط الإنمائية الوطنية والمحلية والقطاعية. |
Le changement climatique et les catastrophes naturelles d'origine climatique ont des effets préjudiciables sur les moyens de subsistance en milieu rural, avec de graves conséquences pour le développement humain. | UN | ويؤثر تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية المرتبطة بالطقس على سبل المعيشة الريفية، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على التنمية البشرية. |
Le total des sinistres d'origine climatique pendant les années 90 s'est élevé à 430 milliards de dollars, plus de cinq fois celui des années 80, selon les chiffres de Munich Re. | UN | وقد بلغ مجموع الخسائر المتصلة بالطقس في التسعينات نحو 430 بليون دولار أمريكي، أي أكثر مما كانت عليه في الثمانينات بخمسة أضعاف، كما جاء في بيانات شركة ميونخ ري. |