"orphelins et autres" - Translation from French to Arabic

    • اليتامى وغيرهم
        
    • الأيتام وغيرهم
        
    • بالأيتام وغيرهم
        
    • للأيتام وغيرهم
        
    Un programme national a en outre été mis en œuvre pour assurer la prise en charge des orphelins et autres enfants vulnérables. UN وفضلاً عن ذلك، بدأ تنفيذ برنامج وطني لتكفل اليتامى وغيرهم من الأطفال ضعيفي الحال.
    L'actuel plan national de développement contient des dispositions importantes en faveur des enfants, y compris dans des domaines tels que le développement de la petite enfance et l'aide aux orphelins et autres enfants vulnérables. UN وتتضمن خطة الإنمائية الوطنية الحالية أحكاماً هامة تتعلق بالأطفال، ومنها ما يتصل بمسائل من قبيل النماء في مرحلة الطفولة المبكرة ودعم اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    :: Le soutien accordé aux orphelins et autres enfants vulnérables permet de les scolariser et leur offrir une autre formation. UN * يتيح الدعم المقدم إلى اليتامى وغيرهم من الفئات الضعيفة فرصة الالتحاق بالمدارس والاستفادة من فرص التدريب الأخرى
    Les clans fournissent également des champs que les communautés peuvent cultiver afin de nourrir ces orphelins et autres enfants vulnérables. UN كما توفر الشياخات الحقول التي يمكن للمجتمعات المحلية زراعة الأغذية لصالح الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعاف.
    Les orphelins et autres enfants vulnérables sont aussi réintégrés dans leur famille élargie. UN ويجري أيضا إعادة إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة.
    La législation du pays prévoit une assistance aux orphelins et autres enfants vulnérables, lesquels reçoivent une aide financière et scolaire. UN وتوفر قوانين البلد المساعدات للأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر، وتشتمل هذه المساعدات على الدعم المالي والتعليم.
    Sur les 18 pays disposant d'une politique nationale, 14 disent avoir réduit ou supprimé les frais de scolarité pour les enfants atteints du sida et appliqué des programmes locaux d'aide aux orphelins et autres enfants vulnérables. UN ويبلغ 14 بلدا من البلدان الـ 18 التي لديها سياسات وطنية عن قيامها بتخفيض أو إلغاء المصروفات المدرسية بالنسبة للأطفال المتأثرين بالإيدز وبتنفيذ برامج مجتمعية لدعم اليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين للإصابة.
    Le problème des orphelins et autres enfants ne cesse de s'aggraver, en raison de la pauvreté familiale endémique, du VIH/sida, de la désintégration de la famille, de la pénurie de ressources destinées aux familles d'accueil et aux orphelinats et de pratiques traditionnelles dangereuses qui persistent. UN أما مشكلة اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء فإنها أخذت في الازدياد بسبب الفقر المزمن الذي تعيشه الأسرة، ومرض الإيدز وانهيار الأسرة ونقص الموارد اللازمة لدعم الأسر واليتامى والممارسات الضارة المستمرة.
    Les États Membres se sont aussi engagés à protéger les orphelins et autres enfants contre l'opprobre et la discrimination, et les donateurs ont décidé de donner la priorité aux programmes axés sur les enfants. UN كما تعهدت الدول الأعضاء بحماية اليتامى وغيرهم من الأطفال من الوصم والتمييز، واتفقت الجهات المانحة على إعطاء أولوية للبرامج التي تركز على الأطفال.
    Par ailleurs, le Gouvernement réexamine actuellement la politique nationale en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables mise en œuvre depuis quatre ans, et a créé un cadre de dialogue avec tous les intervenants dans le domaine de la protection de l'enfance. UN ومن جهة أخرى، تعيد الحكومة حاليا النظر في السياسة الوطنية لفائدة اليتامى وغيرهم من الأطفال ضعاف الحال، وهي سياسة بدأ تنفيذها قبل أربع سنوات وأنشأت إطارا للحوار مع جميع الأطراف الفاعلة في ميدان حماية الطفولة.
    a) De la politique et du plan d'action relatifs aux enfants orphelins et autres enfants vulnérables, de 2004; UN (أ) سياسة وخطة العمل لعام 2004 بشأن الأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء؛
    Il prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie et les partenaires du Réseau de la protection de l'enfance pour répondre à la détresse des orphelins et autres enfants vulnérables, y compris les enfants séparés de leur famille, et en particulier des efforts déployés par l'État partie pour que les enfants séparés de leur famille la retrouvent. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من الدولة الطرف ومن شركاء شبكة حماية الأطفال من أجل التصدي للمعاناة الذي يلقاها اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء، بمن فيهم أولئك الذين فُصلوا عن ذويهم، ولا سيما الجهود المبذولة من الدولة الطرف من أجل لم شمل الأطفال المنفصلين مع ذويهم.
    Une politique nationale en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables vient d'être adoptée par le Conseil des ministres, et sa mise en application viendra pour résoudre quelques difficultés en rapport avec la problématique des enfants batwa issus des ménages vulnérables. UN 15 - وقد اعتمد مجلس الوزراء للتو سياسة وطنية لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء، وسيحل تطبيق تلك السياسة بعض الصعوبات ذات الصلة بإشكالية أطفال الباتوا ممن ينتمون إلى أسر ضعيفة.
    c) Le Plan stratégique national d'action en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables (2005/06-2009/10). UN (ج) الخطة البرنامجية الاستراتيجية الوطنية للتدخل لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين (2005/2006-2009/2010).
    À l'heure actuelle, plus de 750 comités fonctionnent et fournissent des soins à plus de 8 000 orphelins et autres enfants vulnérables, avec l'appui de l'UNICEF et d'organisations non gouvernementales. UN وهناك حاليا أكثر من 750 لجنة عاملة توفر الرعاية لما يزيد على 000 8 من الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء، وذلك بدعم من اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    L'UNICEF a apporté son aide, en œuvrant de concert avec le gouvernement, pour accroître le bien-être des orphelins et autres enfants vulnérables et pour encourager les droits des enfants grâce à la formation de ceux qui plaident en faveur de ces droits. UN وما فتئت منظمة الأمم المتحدة للطفولة تؤدي دورا مفيدا بالعمل مع الحكومة لتحسين رفاهة الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء وتعزيز حقوق الأطفال من خلال تدريب المدافعين عن حقوق الأطفال.
    À cet égard, le Gouvernement et les secteurs privés, notamment les organisations non gouvernementales (ONG), ont réagi avec zèle et détermination à la détresse des orphelins et autres enfants vulnérables du fait de la pandémie. UN وفي هذا الصدد، تجاوب كل من الحكومة والقطاع الخاص، بما فيه المنظمات غير الحكومية، بحماس وإصرار مع محنة الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعاف، الناجمة عن آثار الوباء.
    Nous citerons également le projet pilote d'appui aux orphelins et autres enfants vulnérables, qui est soutenu par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Programme alimentaire mondial. UN وأود أن أذكر أيضا المشروع الرائد لدعم الأيتام وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر، الذي تدعمه منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي.
    orphelins et autres enfants vulnérables touchés par le VIH/sida : débat d'experts UN هاء - الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعاف المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: مناقشة فريق
    7. Aider à dispenser des soins aux orphelins et autres enfants vulnérables et à les protéger. UN 7 - تقديم الدعم لرعاية وحماية الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    En novembre 2002, la Namibie accueillera la deuxième Conférence régionale sur les orphelins et autres enfants vulnérables. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002 ستستضيف ناميبيا المؤتمر الإقليمي الثاني المعني بالأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    :: Le Programme de bourses d'étude pour les orphelins et autres enfants vulnérables vise à assurer la scolarisation ou la formation professionnelle d'orphelins du sida et autres enfants vulnérables via l'attribution de bourses d'étude; UN :: برنامج المنح الدراسية للأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء الذي يرمي إلى إلحاق أيتام ضحايا الإيدز أو غيرهم من الأطفال الضعفاء بالمدارس أو تدريبهم مهنياً عن طريق تزويدهم بمنح دراسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more