L'UNICEF et ses partenaires réalisent également des estimations du coût des services de protection, de soins et d'appui destinés aux orphelins et aux enfants vulnérables en Afrique subsaharienne. | UN | وتقوم اليونيسيف مع بعض الشركاء بوضع تقديرات للتكلفة المترتبة عن تقديم خدمات الوقاية والرعاية والدعم إلى الأيتام والأطفال الضعفاء في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Les pouvoirs publics assurent une protection particulière aux orphelins et aux enfants privés de soins parentaux. | UN | وتكفل السلطات في جمهورية مقدونيا حماية خاصة للأطفال الأيتام والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |
Alors qu'au Botswana, 95 % des foyers comptant au moins un orphelin reçoivent une forme quelconque d'aide extérieure aux orphelins et aux enfants vulnérables, dans d'autres pays, ce pourcentage atteint à peine 10 %. | UN | وفي حين أن 95 في المائة من الأسر المعيشية التي يعيش فيها يتيم على الأقل تتلقى شكلا ما من أشكال الدعم الخارجي لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاءـ، فإن هذه النسبة تبلغ في البلدان الأخرى 10 في المائة. |
Parmi les internats scolaires non spécialisés, nombre d'établissements réservés aux orphelins et aux enfants non pris en charge par leurs parents | UN | عدد اليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية في المدارس الداخلية العامة |
Parmi ses initiatives de politique générale on peut citer une politique nationale pour l'élimination du travail des enfants et une politique nationale relative aux orphelins et aux enfants vulnérables, avec des stratégies spécifiques se rapportant à différentes vulnérabilités. | UN | وأوضح أن المبادرات التي وضعتها الحكومة على صعيد السياسات تشتمل على سياسة وطنية للقضاء على عمل الأطفال وسياسة وطنية بشأن اليتامى والأطفال الضعفاء، مع استراتيجيات محددة لمعالجة مختلف مواطن الضعف. |
Le Gouvernement assure aux orphelins et aux enfants vulnérables des aides sociales mensuelles. | UN | وتقدم الحكومة منحاً اجتماعية للأطفال اليتامى والضعفاء على أساس شهري. |
Ses interventions directes dans ce domaine incluent des programmes d'alphabétisation et d'éducation, des soins aux orphelins et aux enfants des familles les plus démunies, l'autonomisation des femmes et l'intégration d'une perspective soucieuse de l'égalité des sexes. | UN | وتشمل تدخلاتها المباشرة في هذا المجال برامج محو الأمية وبرامج التعليم، ورعاية الأيتام وأطفال الأُسر الأكثر فقراً، وتمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني. |
Le programme kenyan d'aide financière aux orphelins et aux enfants vulnérables, qui concerne 100 000 foyers et 230 000 de ces enfants, subordonne son aide aux familles vivant dans l'extrême pauvreté au suivi médical et à la scolarisation des enfants. | UN | وفي كينيا، يوجد برنامج تحويلات نقدية لصالح الأيتام والأطفال المعرضين للأذى، يغطي 000 100 أسرة معيشية و 000 230 من الأيتام والأطفال آنفي الذكر، ويوفر تحويلات نقدية للأسر المعيشية التي تعاني من الفقر المدقع شريطة التماس الرعاية الصحية والمواظبة على الدراسة. |
Il ressort des éléments d'information disponibles que les mesures prises au plan national se sont améliorées dans le secteur sanitaire alors qu'une amélioration reste encore souhaitable dans des domaines non sanitaires tels que celui de l'éducation, des programmes sur le lieu de travail et des soins et du soutien accordés aux orphelins et aux enfants vulnérables. | UN | وقد أثبتت الأدلة المتاحة أن الاستجابة الوطنية أظهرت تحسنا في مبادرات القطاع الصحي، في حين لا تزال هناك ميادين محتملة للتحسين في المجالات غير الصحية مثل قطاع التعليم، والبرامج المتصلة بمكان العمل، ورعاية الأيتام والأطفال الضعفاء ودعمهم. |
Domaine de résultat prioritaire 2 : dans 54 pays actuellement confrontés à une épidémie généralisée de VIH/sida, il faudra améliorer les soins aux orphelins et aux enfants vulnérables. | UN | 72 - مجال النتائج الرئيسية 2 يركز على 54 بلدا تعاني حاليا من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المعمم، حيث سيسعى إلى تحسين رعاية الأيتام والأطفال الضعاف. |
86. Le soutien aux orphelins et aux enfants vulnérables, ainsi qu'aux familles et aux collectivités qui fournissent l'aide immédiate, n'atteint encore qu'une population restreinte. | UN | 86 - وما زال الدعم المقدّم إلى الأيتام والأطفال الضعفاء وإلى الأسر والمجتمعات المحلية التي توفـّر الاستجابة الفورية لا يصل إلا إلى أعداد محدودة. |
Des efforts ont récemment été faits pour venir en aide aux orphelins et aux enfants vulnérables, notamment ceux touchés par le VIH/sida et ils devront être soutenus. | UN | وبدأت مؤخرا جهود، ستتطلب اهتماما متواصلا، لمعالجة أوضاع الأيتام والأطفال المستضعفين، بمن فيهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Une aide continue est également fournie aux ménages dirigés par des enfants, aux orphelins et aux enfants touchés par le VIH/sida. | UN | ويستمر الدعم كذلك للأسر التي يكون رب الأسرة فيها طفل، والأطفال الأيتام والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Un autre aspect nouveau du sous-programme est le module consacré au VIH/sida mettant l'accent sur l'octroi par la collectivité de logements destinés aux orphelins et aux enfants en détresse. | UN | والميزة الجديدة الأخرى للبرنامج الفرعي تتمثل في تشكيل وحدة تدريبية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والتي تركز على توفير المجتمع المحلي لمأوى الأيتام والأطفال المعوزين. |
Cela ne porte pas atteinte au droit de percevoir une indemnité fondée sur les résultats obtenus par l'étudiant; Indemnité d'installation versée aux orphelins et aux enfants sans soutien de famille de plus de 18 ans qui étaient pupilles de l'État avant de parvenir à l'âge de la majorité. | UN | - استحقاقات الإيواء للأيتام والأطفال المحرومين من رعاية الأبوين، وهي تُقدَّم إلى الأيتام والأطفال المحرومين من رعاية الأبوين الذين بلغوا سن الثامنة عشرة والذين كانوا تحت رعاية قبل بلوغهم سن الرشد. |
Conformément à l'article 11 de la loi, le Turkménistan compte des établissements d'enseignement spécialisés destinés aux élèves ayant des capacités limitées en raison de leur état de santé, aux enfants orphelins et aux enfants privés de la protection de leurs parents (ou des personnes qui les remplacent). | UN | 210- وتنص المادة 11 من قانون التعليم على أن تعمل المؤسسات التعليمية الخاصة على توفير التعليم للتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يتلقون تعليمهم بنظام الدوام النهاري وفي المدارس الداخلية، وللأطفال الأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبويين (أو من ينوب عنهما). |
Les orateurs sont convenus que dans sa lutte contre l'épidémie du VIH/sida, l'UNICEF devrait accorder davantage d'attention à tous les niveaux aux orphelins et aux enfants vulnérables, victimes critiques auxquelles il convenait d'accorder la priorité en matière de prévention, de protection et d'appui. | UN | 169 - واتفق المتكلمون على أن الأيتام والأطفال المستضعفين يشكلون عنصرا حساسا في مواجهة اليونيسيف لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأنهم بحاجة إلى مزيد من الاهتمام على جميع الصعد وأن الأيتام ينبغي أن يحتلوا مركزا محوريا في مجالات الوقاية والرعاية والدعم. |
Le pays a renforcé les comités régionaux et nationaux pour les droits des enfants et a établi des programmes destinés aux orphelins et aux enfants vulnérables et visant à prévenir l'exploitation commerciale des enfants. | UN | كما أنها عززت لجان حقوق الطفل الإقليمية والوطنية وأنشأت برامج لرعاية اليتامى والأطفال الضعفاء ومنع الاستغلال التجاري للأطفال. |
Parmi les autres mesures visant à promouvoir la cohésion sociale, on peut citer l'instauration du mécanisme national d'assistance aux orphelins et aux enfants abandonnés, ainsi que les efforts menés pour protéger les enfants contre la maladie et les infections sexuellement transmissibles. | UN | وشملتا تدابير أخرى رامية إلى تعزيز التلاحم الاجتماعي، منها آلية وطنية لمساعدة اليتامى والأطفال المسيبين, والجهود الرامية إلى حماية الأطفال من الأمراض والعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Une aide matérielle est fournie aux orphelins et aux enfants vulnérables qui sont scolarisés, et une formation professionnelle est disponible pour ceux qui ne le sont pas. | UN | وأضافت أن المساعدة المادية تقدَّم إلى اليتامى والأطفال المحرومين الملتحقين بالمدرسة، وتتاح لغير المقيدين بصفوف الدراسة فرصة الالتحاق بمراكز التدريب المهني. |
Loi fédérale no 315-FZ du 17 décembre 2009 portant modification de la partie de la loi fédérale sur les garanties additionnelles concernant la protection sociale des orphelins et des enfants privés de supervision parentale qui concerne la simplification des méthodes et conditions du soutien social apporté aux orphelins et aux enfants privés de supervision parentale | UN | 21 - القانون الاتحادي رقم 315-FZ المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن " إدخال تعديلات على القانون الاتحادي بشأن " الضمانات الإضافية للدعم الاجتماعي للأطفال اليتامى والفاقدين لرعاية الأبوين " . فيما يتعلق بتعديل آليات وشروط توفير تدابير الدعم الاجتماعي للأطفال اليتامى والأطفال فاقدي الأبوين. |
Le Programme < < Enfants du Kazakhstan > > mis en œuvre au titre du plan stratégique du Gouvernement pour 2011-2015 porte, entre autres, sur d'autres formes de soins aux orphelins et aux enfants des campagnes. | UN | ويشمل برنامج " أطفال كازاخستان " الذي ينفذ في إطار خطة الحكومة الاستراتيجية للفترة 2011-2015، فيما يشمل، أشكالا بديلة لرعاية الأيتام وأطفال الأرياف. |