"orphelins et vulnérables" - Translation from French to Arabic

    • اليتامى والضعفاء
        
    • الأيتام والضعفاء
        
    Par le biais de nos structures traditionnelles, nous avons mis en place des points de soins de proximité destinés à permettre aux enfants orphelins et vulnérables de tout le pays d'avoir accès à l'alimentation. UN وباستخدام هياكلنا التقليدية، أنشأنا مراكز رعاية في الأحياء السكنية ليتسنى إطعام الأطفال اليتامى والضعفاء في جميع أنحاء البلد.
    Comme dans nombre d'autres pays en développement, la pauvreté et la maladie au Swaziland ont entraîné l'augmentation du nombre d'enfants orphelins et vulnérables dans le pays. UN ومثلما هي الحال في بلدان نامية كثيرة أخرى، تسببت آثار الفقر والمرض في سوازيلاند في زيادة عدد الأطفال اليتامى والضعفاء في البلد.
    En effet, au fil des ans, le Gouvernement a continué à augmenter le budget consacré aux bourses versées aux enfants orphelins et vulnérables afin d'assurer leur scolarisation. UN بل إن الحكومة استمرت عبر الأعوام في زيادة المخصصات في الميزانية لتقديم إعانات مالية للأطفال اليتامى والضعفاء لكفالة انتظامهم في الدراسة.
    Des dispositions devraient également être prises pour réduire la vulnérabilité des personnes indirectement touchées par la maladie, à savoir notamment les enfants orphelins et vulnérables et les personnes âgées. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا للحد من ضعف الأشخاص المتأثرين بالمرض بطريقة غير مباشرة، وبخاصة الأيتام والضعفاء من الأطفال والمسنون.
    Une étude réalisée par l'UNICEF, également dans des pays fortement touchés de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe indique également qu'entre 40 % et 60 % d'enfants orphelins et vulnérables sont pris en charge par leur grand-mère. UN وكذلك وجدت دراسة أجرتها اليونيسيف، أيضا في بلدان شديدة التضرر في شرق أفريقيا وجنوبها، أن ما بين 40 و 60 في المائة من الأطفال الأيتام والضعفاء تعتني بهم جداتهم.
    Le même partenaire a collaboré avec l'UNICEF afin de développer et de mettre en œuvre des Points de soins de proximité (PSP) destinés à permettre aux enfants orphelins et vulnérables d'avoir accès à l'alimentation. UN وتعاون الشريك نفسه مع اليونيسيف في مجال تطوير وإنشاء مراكز رعاية في الأحياء تهدف إلى مساعدة الأطفال اليتامى والضعفاء في الحصول على الطعام.
    En 2002, le Gouvernement, désireux d'assurer l'accès à l'éducation de tous les enfants indépendamment de leur situation socioéconomique, a mis en place le programme pour les enfants orphelins et vulnérables. UN وفي عام 2002، قامت الحكومة، سعياً إلى ضمان حصول جميع الأطفال على التعليم بصرف النظر عن حالتهم الاجتماعية الاقتصادية، باعتماد مخطط الأطفال اليتامى والضعفاء.
    Cette amélioration est due en grande partie à l'adoption de l'initiative en faveur des enfants orphelins et vulnérables et à l'introduction de l'enseignement primaire gratuit en 2002 et 2009 respectivement. UN ويعزى هذا التحسن في معظمه إلى اعتماد المبادرة الخاصة بالأطفال اليتامى والضعفاء في عام 2002 وإقرار التعليم الابتدائي المجاني منذ عام 2009.
    Cette crise a eu des conséquences néfastes sur les programmes sociaux, y compris les subventions versées aux enfants orphelins et vulnérables ainsi qu'aux personnes âgées, et sur d'autres programmes, ce qui s'est répercuté sur l'exercice des droits de l'homme. UN وتؤثر الأزمة الضريبية تأثيراً سلبياً على البرامج الاجتماعية بما فيها منحة الأطفال اليتامى والضعفاء ومنحة الشيخوخة وبرامج أخرى ذات أهمية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان.
    Selon le rapport d'enquête 2008-2009 relatif au système d'information sur la gestion de l'éducation, en 2009, 85 530 enfants orphelins et vulnérables ont bénéficié de cette mesure dans l'enseignement primaire. UN وأفاد تقرير الاستقصاء المتعلق بنظام معلومات إدارة التعليم للفترة 2008-2009، بأن 530 85 طفلاً من اليتامى والضعفاء كانوا منتفعين بهذا المخطط في التعليم الابتدائي في عام 2009.
    Au niveau local, en Afrique australe par exemple, l'appui apporté à la formation de travailleurs communautaires et la participation des groupes d'appui de pairs aux personnes vivant avec le sida ont renforcé les capacités de déterminer, d'enregistrer et d'évaluer les besoins des enfants orphelins et vulnérables et d'élargir la couverture des services de tests, de conseils et d'appui concernant le VIH. UN فعلى الصعيد المحلي في جنوب إفريقيا مثلا، أفضى الدعم المقدم إلى تدريب العمال المجتمعيين واشتراك أفرقة دعم المصابين بالإيدز إلى تحسين القدرات على تحديد وتسجيل وتقييم احتياجات الأطفال اليتامى والضعفاء وزيادة التغطية بخدمات اكتشاف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتقديم المشورة والدعم للمصابين بها.
    a) Des fonds destinés aux enfants orphelins et vulnérables servent à financer les droits de scolarité de la quatrième année d'études jusqu'à la fin de l'enseignement secondaire; UN (أ) صندوق تعليم الأطفال اليتامى والضعفاء الذي يتكفل بدفع الرسوم المدرسية لهذه الفئة من الأطفال من الصف الرابع وحتى إكمال التعليم الثانوي.
    Le Plan d'action national pour les enfants orphelins et vulnérables a été lancé en avril 2006. UN وقد استهلت خطة العمل الوطنية للأطفال الأيتام والضعفاء في نيسان/أبريل 2006.
    La participation des femmes à des projets générateurs de revenus dans les communautés a aussi augmenté, tout comme leur participation aux cultures vivrières de la communauté destinées aux enfants orphelins et vulnérables, car ce sont aussi elles qui sont principalement chargées de les nourrir, d'en prendre soin et de les protéger. UN وقد زادت مشاركة المرأة في مشاريع إدرار الدخل في المجتمعات المحلية أيضاً كما زاد قيامها بالزراعة الجماعية للمحاصيل من أجل رعاية الأطفال الأيتام والضعفاء الذين تتحمل هي أيضاً المسؤولية الرئيسية عن تغذيتهم ورعايتهم وحمايتهم.
    Ces politiques comprennent un volet santé nationale lancé en août 2007, de concert avec un plan de stratégie nationale, un programme d'immunisation pluriannuel complet pour 2007-2011 qui est actuellement mis au point; la Stratégie de réduction de la pauvreté et le Plan d'action qui ont été approuvés par le Cabinet en 2006; et une politique nationale pour les enfants, y compris les enfants orphelins et vulnérables. UN ومن بين هذه السياسات سياسة صحية وطنية استهلت في آب/أغسطس 2007، بالإضافة إلى خطة استراتيجية، وهي خطة تحصين شاملة متعددة السنوات للفترة 2007-2011 يجري الآن إعدادها؛ واستراتيجية تخفيف حدة الفقر وخطة العمل التي أقرها مجلس الوزراء في عام 2006؛ وسياسة وطنية للأطفال، بمن فيهم الأطفال الأيتام والضعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more