"otan en" - Translation from French to Arabic

    • حلف شمال الأطلسي في
        
    • شمال الأطلنطي في
        
    • الناتو في
        
    La coopération avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) en Afghanistan offre un excellent exemple à cet égard. UN والتعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان مثال رائع على ذلك.
    DE L'OTAN en YOUGOSLAVIE UN العمـل العسكري الذي تقوم به منظمة حلف شمال الأطلسي في يوغوسلافيا
    Elle a intégré l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) en 1952. UN وانضمت تركيا إلى منظمة حلف شمال الأطلسي في عام 1952.
    La question de la réforme du monde islamique est à l'ordre du jour des débats de l'OTAN en Turquie la semaine prochaine. Le Président Bush et l'Union européenne ont tous proposé des initiatives de démocratisation énergiques pour cette région. News-Commentary في الأسبوع القادم يجتمع زعماء منظمة حلف شمال الأطلنطي في تركيا لمناقشة عدة مواضيع. ومن بين هذه المواضيع تأتي مسألة كيفية إصلاح العالم الإسلامي. ولقد اقترح الرئيس بوش والاتحاد الأوروبي مبادرات جريئة لتحويل المنطقة إلى الديمقراطية. ولكن تُرى هل تنجح مثل هذه المبادرات؟
    Voilà pourquoi nous avons approuvé l'intervention menée par l'OTAN en Libye à l'initiative du Royaume-Uni, de la France et des États-Unis. UN ولهذا السبب أيدنا التدخل تحت قيادة حلف الناتو في ليبيا بناء على مبادرة من المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة.
    J'entretiens aussi une étroite collaboration avec les représentants de l'OTAN en Afghanistan et au Kosovo. UN كما أنني أُقيمُ تعاونا وثيقا مع منظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان وكوسوفو.
    J'ai téléchargé les détails de chaque base de l'OTAN en Europe : Open Subtitles أنا حملت تفاصيل كل قاعدة حلف شمال الأطلسي في أوروبا:
    Le fait qu'il ait passé plus de vingt ans en Fédération de Russie, pays vu comme peuplé d'infidèles et soutenant les opérations de l'OTAN en Afghanistan, aggraverait la menace pour sa vie. UN وكونه قضى أكثر من 20 سنة في الاتحاد الروسي، الذي يعتبر موطناً للكفار وداعماً لعملية منظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان، سيزيد من الخطر على حياته.
    Par ailleurs, le Haut-Représentant civil de l'OTAN en Afghanistan continue de jouer un rôle de premier plan pour ce qui est de mobiliser la communauté internationale présente à Kaboul et de tenir les principaux donateurs, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales informés des progrès accomplis. UN وعلاوة على ذلك، فإن كبير الممثلين المدنيين لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان ما زال يضطلع بدور رئيسي في إشراك عناصر المجتمع الدولي الموجودة في كابل، وفي إطلاع الجهات المانحة الرئيسية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على التقدم المحرز.
    La priorité au cours des premières années de la mission de formation de l'OTAN en Afghanistan a été la croissance rapide des forces afghanes, puis leur professionnalisation. UN وتمثل مجال التركيز في تطوير القوات الأفغانية في السنوات الأولى القليلة من بعثة التدريب التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان في النمو السريع للقوة، على أن يعقبه إضفاء الطابع المهني عليها.
    Depuis l'intervention de l'OTAN en 1999, le Kosovo se trouve de facto séparé de la Serbie-et-Monténégro, mais en fait partie de jure. UN منذ تدخل منظمة حلف شمال الأطلسي في عام 1999، انفصلت كوسوفو بحكم الأمر الواقع عن صربيا والجبل الأسود، بالرغم من أنها ما زالت تشكل جزءا من ذلك البلد بحكم الشرعية.
    En dépit de la présence de l'OTAN en Afghanistan - qui est sous occupation -, il y a eu une augmentation très considérable de la production de drogues illicites dans ce pays. UN وعلى الرغم من وجود منظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان المحتلة، حدثت زيادة كبيرة في إنتاج المخدرات غير المشروعة في ذلك البلد.
    La Mission de formation de l'OTAN en Afghanistan et le nombre de formateurs aériens sont insuffisants. UN إذ هناك نقص في الموارد تعاني منه بعثة التدريب التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان وكذلك المدربون في المجال الجوي.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci—joint le texte de la déclaration faite le 24 mars 1999 par le Président de la Fédération de Russie, B.N. Eltsine, au sujet de l'action militaire de l'OTAN en Yougoslavie. UN يشرّفني أن أحيل إليكم طيّه بياناً أدلى به رئيس الاتحاد الروسي، السيد ب.ن. يلتسين، يوم 24 آذار/مارس 1999 بشأن العمل العسكري الذي تقوم به منظمة حلف شمال الأطلسي في يوغوسلافيا.
    Les guerres dans la région, les sanctions de la communauté internationale, l'intervention de l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord (OTAN) en 1999, les crises politiques intérieures, les pressions du régime de Belgrade, etc., jouèrent un rôle important dans la position du Monténégro et en particulier dans celle des communautés minoritaires. UN وكانت الحروب في المناطق المجاورة، والجزاءات التي وقعها المجتمع الدولي، وتدخل منظمة حلف شمال الأطلسي في عام 1999، والاضطرابات السياسية الداخلية، والضغوط من نظام بلغراد، إلى آخره، عناصر هامة أثرت على وضع الجبل الأسود ولا سيما على وضع جماعات الأقلية.
    La Mission de formation de l'OTAN en Afghanistan et le Commandement combiné pour la transition des services de sécurité en Afghanistan ainsi que leurs partenaires afghans continuent de rechercher des moyens d'augmenter les effectifs de la Force aérienne afghane pour atteindre l'objectif fixé pour la fin 2016, soit 8 017 membres. UN وتستمر بعثة التدريب التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان والقيادة الانتقالية الأمنية المشتركة لأفغانستان وشركاؤهما الأفغان في استغلال الفرص لزيادة قوام القوات الجوية الأفغانية ليصل إلى القوام المقترح بلوغه بنهاية عام 2016 والبالغ 017 8 فرداً.
    L'interdiction d'introduire, d'installer ou de stocker des armes nucléaires sur le territoire espagnol a été réaffirmée par notre parlement lorsque l'Espagne est devenue membre de l'OTAN en 1981 et a été confirmée par le référendum consultatif organisé en mars 1986. UN وأعاد البرلمان التأكيد على حظر إنتاج أو تركيب أو تخزين الأسلحة النووية على الأراضي الإسبانية عندما انضمت إسبانيا إلى حلف شمال الأطلسي في عام 1981 وتمت الموافقة عليها في استفتاء عقد في آذار/مارس 1986.
    La réalisation de cet objectif contribuerait réellement à faire disparaître les menaces de conflit et la prolifération nucléaire et à instaurer une paix durable dans cette région, qui traverse actuellement une période de tension marquée par un risque d'intervention de l'OTAN en Libye. UN وتحقيق ذلك سيكون معناه الإسهام بمعنى الكلمة في إزالة التهديدات بنشوب صراع وانتشار الأسلحة النووية وإحلال السلام الدائم في هذه المنطقة التي تمر بفترة مضطربة وتواجه تهديداً بتدخل حلف شمال الأطلسي في ليبيا.
    Les autorisations stipulées dans le présent paragraphe ne couvrent pas les activités des contractants de l'OTAN qui ne sont pas liées à la présence des Forces de l'OTAN en Afghanistan. UN ولا تغطي التفويضات الواردة في هذه الفقرة أنشطة المتعاقدين مع الناتو غير المتصلة بتواجد قوات الناتو في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more