"ou à l'occasion" - Translation from French to Arabic

    • أو بمناسبة
        
    • أو فيما يتعلق بالعمل
        
    • أو خلال
        
    • أو الاحتفالات
        
    • إما لدى
        
    • أو عند إجراء الاستعراض
        
    Les membres des forces et corps de sécurité doivent respecter rigoureusement la confidentialité de tous les renseignements dont ils ont connaissance du fait ou à l'occasion de l'exercice de leurs fonctions. UN عليهم مراعاة السرية المطلقة فيما يتعلق بجميع المعلومات التي قد يحصلون عليها بسبب تأدية وظائفهم أو بمناسبة تأديتها.
    Est considéré comme tortionnaire, le fonctionnaire public ou assimilé qui ordonne, incite, approuve ou garde le silence sur la torture, dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice de ses fonctions. UN ويعتبر معذباً الموظّف العمومي أو شبهه الذي يأمر أو يحرّض أو يوافق أو يسكت عن التعذيب أثناء مباشرته لوظيفته أو بمناسبة مباشرته لها.
    1. Aux infractions commises par des fonctionnaires syriens dans l'exercice de leurs fonctions ou à l'occasion de celles-ci. UN 1 - على الجرائم التي يقترفها الموظفون السوريون في أثناء ممارستهم لوظائفهم أو بمناسبة ممارستهم لها.
    Sont interdites toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement sexiste, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu de travail ou à l’occasion du travail. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية.
    Sont interdites toute forme de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement fondé sur une distinction de sexe, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu du travail ou à l’occasion du travail. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحـرش الجنسي أو القائـم على نـوع الجنـس، وكذلك اﻹساءة البدنيـة أو اللفظية.
    Ces articles ont été distribués au cours de campagnes de communication externe menées par les sections techniques ou à l'occasion de cérémonies spéciales. UN وتم توزيع هذه المنتجات خلال الحملات الإعلامية التي اضطلعت بها الأقسام الفنية أو خلال الاحتفالات الخاصة.
    L'organisation des manifestations spéciales, des expositions et des activités promotionnelles sur des questions thématiques ou à l'occasion de journées internationales incombe à la Division de la promotion et des services à l'intention du public (bureau S-0955, poste 36862, télécopie 986-1893). UN تضطلع شعبة الترويـج وخدمــات الجمهور )الغرفة S-10955، الفرع الهاتفي 36862( فاكس 986-18955، بالمسؤولية عن تنظيم المناسبـات الخاصـة واﻷنشطـة الترويجيــة بشـأن المواضيـع أو الاحتفالات باﻷيام الدولية.
    La Commission s'est demandée s'il était possible de transposer ces éléments de définitions aux déclarations unilatérales formulées au sujet des traités bilatéraux ou à l'occasion de leur signature ou de l'expression du consentement définitif des Parties à être liées. UN وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن تطبيق عناصر التعاريف هذه على الإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية إما لدى توقيعها أو لدى إعراب الأطراف عن موافقتها النهائية على التقيد بها.
    L'envoi d'échantillons ou de marchandises non facturés, y compris d'une société établie en France à sa filiale ou à l'occasion d'une exposition ou d'un salon, relève du régime de l'autorisation. UN ويتعين استصدار ترخيص لإرسال عينات أو سلع دون مقابل، حتى وإن كانت مرسلة من شركة أم مقرها فرنسا إلى شركة من شركاتها الفرعية، أو بمناسبة تنظيم معرض أو صالون.
    En outre, doit être puni celui qui trouble sérieusement l'ordre dans les actes de tout établissement public, centre éducationnel ou à l'occasion de la célébration d'actes officiels, religieux ou spectacles culturels. UN وعلاوة على ذلك، يُعاقب أيضا كل من يتسبب بأعماله في اضطراب شديد لنظام أي مؤسسة عامة أو مركز تعليمي أو بمناسبة احتفالات رسمية أو دينية أو عروض ثقافية.
    :: La Cour est compétente pour déclarer engagée la responsabilité non contractuelle et condamner la Communauté à la réparation du préjudice causé, soit par des agissements matériels, soit par des actes normatifs des Institutions de la Communauté ou de ses agents dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice de leurs fonctions. UN :: للمحكمة اختصاص إعلان نشوء المسؤولية غير التعاقدية والحكم على الجماعة بجبر الضرر الناجم عن أعمال مادية مَرَدُّها قوانين تنظيمية لمؤسسات الجماعة أو وكلائها في إطار أو بمناسبة ممارسة مهامهم؛
    Un nombre important de personnes a bénéficié d'une remise de peine à l'occasion des fêtes nationales ou religieuses ou à l'occasion des élections présidentielles entre 1994 et novembre 1997. UN وخففت عقوبات عدد كبير من اﻷشخاص بمناسبة اﻷعياد الوطنية أو الدينية أو بمناسبة الانتخابات الرئاسية في الفترة ما بين عام ٤٩٩١ وشهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    c) Si l'infraction a été commise sur la personne d'un fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions ou à l'occasion de l'exercice de ses fonctions ou en raison de celles—ci; UN )ج( إذا ارتكب الجرم ضد شخص موظف أثناء ممارسة وظائفه أو بمناسبة ممارسة وظائفه أو بسبب هذه الوظائف؛
    En outre, l'article 49 de la loi no 1982-70 du 6 août 1982 portant statut général des forces de sécurité intérieures dispose que l'administration garantit à la victime le droit à réparation au civil si un agent des forces de sécurité fait l'objet de poursuites pour avoir commis une faute dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice de ses fonctions. UN 291- وينصّ القانون عدد 70 لسنة 1982 المؤرخ 6 آب/أغسطس 1982 المتعلق بالنظام الأساسي لقوات الأمن الداخلي في فصله 49 على أنّه إذا ما وقع تتبّع أحد أعوان قوات الأمن الداخلي من أجل خطأ ارتكبه أثناء ممارسته وظيفته أو بمناسبة مباشرته لها فإنّه يجب على الإدارة أن تضمن للمتضرّر حق الحصول على تعويض مدني.
    Sont interdites toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement sexiste, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu de travail ou à l'occasion du travail. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو الجنساني، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية.
    Sont interdites toute forme de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement fondé sur une distinction de sexe, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu du travail ou à l'occasion du travail. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحــرش الجنسي أو القائـم على نـوع الجنـس، وكذلك اﻹساءة البدنيـة أو اللفظية.
    Sont interdites toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement sexiste, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu de travail ou à l'occasion du travail. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية.
    Les personnes condamnées ont la possibilité d'accomplir des rites religieux et de participer à des services le dimanche ou à l'occasion des fêtes religieuses d'une religion donnée, dans une pièce aménagée à cet effet de l'établissement dans lequel elles sont incarcérées. UN وتوفر لﻷشخاص المحكوم عليهم فرصة ممارسة شعائرهم الدينية والاشتراك في الصلوات يوم اﻷحد أو خلال العطلات الكنسية لدين ما في غرفة مهيأة لذلك تهيئة مناسبة في المؤسسة التي هم من نزلائها.
    Lors de réunions tenues au Siège, ou à l'occasion de missions officielles, y compris dans des instances internationales, j'ai attiré l'attention sur les questions non résolues concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues ainsi que les biens. UN 14 - وخلال الاجتماعات التي عقدتـُـها في المقـر، أو خلال مهماتـي الرسمية، بما في ذلك في المحافل الدولية، وجـَّـهت الاهتمام إلى المسائل المعلقـة لأسـرى الحرب الكويتيين وللمفقودين وللممتلكات.
    L'organisation des manifestations spéciales (bureau S-0955D, poste 36923, télécopie : 963-4556), des expositions (bureau S-0994D, poste 38531, télécopie : 963-4556) et des activités promotionnelles sur des questions thématiques ou à l'occasion de journées internationales incombe à la Division des services à l'intention du public. UN تضطلع شعبة الشؤون العامة بالمسؤولية عن تنظيم المناسبات الخاصـة )الغرفـــة S-09550، الفرع الهاتفي 36923، رقم الفاكس 963-4556( والمعـارض )الغرفـــة S-0994D، الفرع الهاتفي 38531، رقم الفاكس 963-4556( واﻷنشطة الترويجية بشأن المواضيع أو الاحتفالات باﻷيام الدولية.
    L'organisation des manifestations spéciales (bureau S-09550, poste 36923, télécopie 963-4556), des expositions (bureau S-0994D, poste 38531, télécopie 963-4556) et des activités promotionnelles sur des questions thématiques ou à l'occasion de journées internationales incombe à la Division de la promotion et des services à l'intention du public. UN تضطلع شعبة الترويج وخدمات الجمهور بالمسؤولية عن تنظيم المناسبات الخاصـة )الغرفـــة S-09550، الفرع الهاتفي 36923، رقم الفاكس 963-4556( والمعـارض )الغرفـــة S-0994D، الفرع الهاتفي 38531، رقم الفاكس 963-4556( واﻷنشطة الترويجية بشأن المواضيع أو الاحتفالات باﻷيام الدولية.
    La Commission s'est demandé s'il était possible de transposer ces éléments de définitions aux déclarations unilatérales formulées au sujet des traités bilatéraux ou à l'occasion de leur signature ou de l'expression du consentement définitif des parties à être liées. UN وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن تطبيق هذه التعاريف على الإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية إما لدى توقيعها أو لدى إعراب الأطراف عن موافقتها النهائية على التقيد بها.
    Elle a donc décidé d'informer l'Assemblée générale que le barème commun des contributions du personnel en vigueur devrait être maintenu et fait part de son intention de réexaminer le barème dans cinq ans ou à l'occasion de la prochaine révision complète de la rémunération considérée aux fins de la pension, si celle-ci avait lieu plus tôt. UN وبالتالي، قررت اللجنة أن تشير في قراراها المقدم إلى الجمعية العامة إلى استصواب الاستمرار في تطبيق الجدول الموحد الحالي للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، كما أعربت عن اعتزامها استعراض الجدول كل خمس سنوات أو عند إجراء الاستعراض الشامل التالي للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، أيهما سبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more