"ou à la suspension" - Translation from French to Arabic

    • أو التعليق
        
    • أو تعليقها
        
    • منها أو تعليق
        
    Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN مشروع المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح
    Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح
    5. Article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application UN 5- المادة 4: دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في
    En conclusion, nous voudrions noter que la délégation de la République de Bélarus se félicite de l'examen actif par le Conseil de sécurité des questions liées à la levée ou à la suspension des sanctions. UN وختاما، أود أن أذكر أن وفد بيلاروس يُرحب بنظر مجلس الأمــن بفعالية في العـوامل المتصـلة برفع الجزاءات أو تعليقها.
    En outre, on ne devrait pas, sauf en cas d'absolue nécessité, imposer de conditions supplémentaires à la levée ou à la suspension de sanctions. UN وأضاف أنه ينبغي عدم فرض شروط إضافية لرفع الجزاءات أو تعليقها إلا إذا كانت هناك ضرورة مطلقة لذلك.
    3. Rien dans les paragraphes qui précèdent ne porte atteinte au droit d'une partie de faire objection, conformément au traité ou aux règles applicables du droit international, à l'extinction, au retrait ou à la suspension de l'application. UN " 3 - ليس في الفقرات السابقة ما يؤثر على حق طرف في الاعتراض، وفقاً لأحكام المعاهدة أو لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق، على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    5. Article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application UN 5- المادة 4- دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في
    Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN مشروع المادة 4 - دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. UN 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    2. L'intention des parties à un traité en ce qui concerne la prédisposition de celui-ci à l'extinction ou à la suspension de son application est déterminée conformément : UN 2 - وتتحدد نية الأطراف في معاهدة فيما يتعلق بقابليتها للإنهاء أو التعليق استنادا إلى:
    Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN 6 - دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النـزاع المسلح
    Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN مشروع المادة 4 - دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. UN 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    2. L'intention des parties à un traité en ce qui concerne la prédisposition de celui-ci à l'extinction ou à la suspension de son application est déterminée conformément : UN 2 - وتتحدد نية الأطراف في معاهدة فيما يتعلق بقابليتها للإنهاء أو التعليق استنادا إلى:
    Article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application UN المادة 4- دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة
    < < Pour déterminer la prédisposition d'un traité à l'extinction ou à la suspension de son application en cas de conflit armé, il est fait appel: UN " للتأكد مما إذا كانت معاهدة ما قابلة للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح، لا بد من اللجوء إلى ما يلي:
    D'autres membres estimaient plus utile d'énumérer les facteurs permettant de conclure à la continuation, ou à la suspension ou l'extinction, d'un traité ou de certaines de ses dispositions en cas de conflit armé. UN ورأى آخرون أنه من الأجدى تعداد العوامل التي يستنتج منها وجوب استمرار تطبيق معاهدة ما أو بعض أحكامها أو تعليقها أو إنهائها في حالة نشوب نزاع مسلح.
    On a estimé que dans ce cas, les principes et les règles relatifs à l'extinction ou à la suspension de l'application des traités énoncés dans la Convention de Vienne sur le droit des traités apportaient la solution qui convenait. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه في مثل هذه الحالة توفر المبادئ والقواعد المنصوص عليها في اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات والمتعلقة بإنهاء المعاهدات أو تعليقها حلا مناسبا فيما يبدو.
    Pour ce qui est du projet d'article 4, la délégation jordanienne reconnaît bien l'importance de l'< < intention > > , facteur éventuellement déterminant de la vulnérabilité d'un traité à l'extinction ou à la suspension en cas de conflit armé. UN 88 - وتطرّق إلى مشروع المادة 4، قائلاً إن وفده يعترف بأهمية " النيّة " التي يمكن أن تكون عنصراً أوَّلياً لدى تحديد إمكانية وقف المعاهدات أو تعليقها خلال نشوب النزاع المسلح.
    En ce qui concerne les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension en cas de conflit armé, la délégation algérienne souscrit au principe d'intention, qui tient compte du contexte propre à chaque situation, et estime qu'il faut revoir le projet d'article 10 de manière à tenir compte de la légalité de la conduite des parties à un conflit armé. UN وبالنسبة إلى قابلية إنهاء المعاهدات أو تعليقها في حالة نشوب نزاع مسلّح، قال إن وفده يؤيد معيار القصد الذي يراعي سياق كل حالة، ويرى وفده ضرورة مراجعة مشروع المادة 10، وذلك لكي يأخذ في الاعتبار شرعية سلوك الأطراف في أي نزاع مسلّح.
    Rien dans les paragraphes qui précèdent ne porte atteinte au droit d'une partie de faire objection dans un délai raisonnable, conformément aux termes du traité ou à d'autres règles applicables du droit international, à l'extinction, au retrait ou à la suspension de l'application. UN 3 - ليس في الفقرات السابقة ما يمس حق طرف في الاعتراض خلال مدة زمنية معقولة، وفقا لأحكام المعاهدة أو لقواعد القانون الدولي السارية الأخرى، على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more