"ou à partir" - Translation from French to Arabic

    • أو انطلاقا
        
    • أو انطلاقاً
        
    • أو استخدامها للأغراض
        
    • أو اعتباراً
        
    • أو منه
        
    • من أو إلى
        
    • أنغيلا أو من داخل
        
    • أو تنطلق
        
    • أو من على متن
        
    • الالتماس وإلى
        
    - Le recrutement, la collecte de fonds et la recherche d'autres formes de soutien auprès d'autres pays, au Japon ou à partir du Japon; et UN :: القيام، داخل اليابان أو انطلاقا منها، بأعمال التجنيد أو جمع الأموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم من بلدان أخرى؛
    La simple imposition de prétendus bons modèles qui ont été élaborés dans des conditions totalement différentes ou à partir de théories purement académiques est vouée à l'échec. UN ومجرد فرض ما يسمى بالنماذج الناجحة التي وضعت في ظل ظروف مختلفة تماما أو انطلاقا من نظريات أكاديمية محضة أمر تكمن فيه أسباب إخفاقه.
    Les forces franco-sénégalaises veilleraient, dans le cadre du mandat qui est le leur, à ce que ne s'exerce dans cette zone ou à partir de cette zone aucune activité de nature à porter atteinte à la sécurité de ces populations. UN وستحرص القوات المشتركة الفرنسية والسنغالية، في إطار الولاية المسندة إليها، على ألا يمارس في هذه المنطقة أو انطلاقا منها أي نشاط يمس بطبيعته بأمن هؤلاء السكان.
    Des extrapolations sont possibles à partir d'événements comme les incidents de Tchernobyl ou de Fukushima, ou à partir des tests nucléaires. Les développements en termes de modélisation fournissent également de nouvelles possibilités en la matière. UN فيمكن إجراء عمليات استقراء انطلاقاً من أحداث مثل حادث تشرنوبيل أو حادث فوكوشيما، أو انطلاقاً من التجارب النووية.كما أن التطورات في مجال وضع النماذج تتيح إمكانيات جديدة في هذا الميدان.
    Ils sont également affichés sur le site Web de l'ONU < www.un.org/av/radio > sur lequel on peut les écouter ou à partir duquel les stations de radio peuvent les diffuser. UN كما يجري نشرها على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت (www.un.org/av/radio) حيث تستطيع المحطات الإذاعية الاستماع إليها أو استخدامها للأغراض الإذاعية.
    Les propositions visant à les éliminer immédiatement ou à partir du premier jour de la période de mise en œuvre ne font pas pour le moment l'unanimité. UN ولم يتفق جميع الأعضاء حتى الآن على أي من المقترحات المتعلقة بإلغاء هذه الإعانات فوراً أو اعتباراً من اليوم الأول من فترة التنفيذ.
    Il était mentionné dans la résolution que tous les États doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher de telles ventes ou fournitures par leurs nationaux ou à partir de leur territoire ou par des navires et aéronefs battant leur pavillon ou enregistrés dans ces États. UN وقد نص القرار على أنه يُطلب إلى جميع الدول أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع هذا البيع أو التوريد من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها.
    Cette disposition a été étendue, en 1996, aux groupes qui se livrent, sur le territoire français ou à partir de ce territoire, à des agissements en vue de provoquer des actes de terrorisme en France ou à l'étranger. UN وقد وسع نطاق هذا الحكم، في 1996، ليشمل الجماعات التي تقوم في الأراضي الفرنسية أو انطلاقا منها، بتصرفات تتسبب في أعمال الإرهاب في فرنسا أو في الخارج.
    :: Des activités entreprises en Yougoslavie ou à partir du pays visant à recruter des individus, collecter des fonds et solliciter d'autres formes de soutien auprès d'autres pays; et UN :: القيام داخل إقليم يوغوسلافيا أو انطلاقا منه بتجنيد الأفراد أو جمع الأموال أو التماس سائر أشكال الدعم من البلدان الأخرى؛
    :: La commission, sur le territoire du Panama ou à partir de ce territoire, d'actes consistant à recruter des membres, recueillir des fonds ou obtenir toute autre forme d'appui dans d'autres pays; et UN :: القيام داخل بنما أو انطلاقا منها، بأنشطة لتجنيد الأفراد وجمع الأموال أو الحصول على أي أشكال أخرى من الدعم من بلدان أخرى؛
    - À l'intérieur ou à partir du Liban, le recrutement, la collecte de fonds et la sollicitation d'autres formes d'appui à partir d'autres pays; UN - القيام داخل لبنان أو انطلاقا من لبنان بتجنيد الأعضاء وجمع الأموال وطلب وتلمس أشكال أخرى من الدعم من بلدان أخرى.
    - Le recrutement, la collecte de fonds et la recherche d'autres formes de soutien auprès d'autres pays, en Indonésie ou à partir de l'Indonésie; UN القيام، داخل إندونيسيا أو انطلاقا منها بالتجنيد أو جمع الأموال أو السعي إلى الحصول على أشكال الدعم الأخرى من بلدان أخرى؛
    :: Mener, de l'intérieur ou à partir de la Belgique, des activités de recrutement, de collecte de fonds et de sollicitation d'autres formes d'assistance auprès d'autres pays; et UN :: القيام، من داخل الإقليم البلجيكي أو انطلاقا منه، بأنشطة التجنيد أو جمع الأموال أو التماس أشكال أخرى للمساعدة من بلدان أخرى؛ و
    De telles activités, menées sur le territoire de la Bulgarie ou à partir de celui-ci, sont considérées comme des activités commerciales soumises aux dispositions pertinentes de la législation. UN وتعتبر أي أنشطة من هذا القبيل تجرى في أراضي بلغاريا أو انطلاقا منها بمثابة أنشطة تجارية تخضع للأحكام التشريعية ذات الصلة.
    20. Actions liées à l'emploi d'armes dans l'espace ou à partir de l'espace. UN 20- هي الأعمال ذات الصلة باستخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي أو انطلاقاً من الفضاء الخارجي.
    Il a en outre décidé que tous les États devaient empêcher la vente ou la fourniture à toute entité ou individu situé au Liban d'armes et de matériel connexe de la part de leurs ressortissants ou à partir de leurs territoires ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité. UN وقرر المجلس كذلك أن تتخذ جميع الدول ما يلزم من تدابير لمنع القيام، من جانب مواطنيها أو انطلاقاً من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها، ببيع أو تزويد أي كيان أو فرد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد.
    Ils sont également affichés sur le site Web de l'ONU < www.un.org/av/radio > sur lequel on peut les écouter ou à partir duquel les stations de radio peuvent les diffuser. UN كما يجري نشرها على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت (www.un.org/av/radio) حيث تستطيع المحطات الإذاعية الاستماع إليها أو استخدامها للأغراض الإذاعية.
    Cette déclaration prend effet immédiatement [ou : à partir du DATE]. UN يبدأ سريان هذا الإعلان على الفور [أو: اعتباراً من التاريخ].
    Si la dissuasion nucléaire est censée empêcher des attaques nucléaires entre États dotés d'armes nucléaires, le seul pays capable de lancer une telle attaque dans l'espace ou à partir de ce milieu serait les ÉtatsUnis. UN ففي حين يُقصد بالردع النووي منع حدوث هجمات نووية فيما بين دول حائزة لأسلحة نووية، فإن البلد الوحيد الذي لـه القدرة على تنفيذ هجوم من هذا القبيل في الفضاء الخارجي أو منه أو داخل هذا الفضاء هو الولايات المتحدة.
    k) Le transfert sur le compte, ou à partir de ce compte, de fonds au titre de subventions ou d'œuvre de charité. UN (ك) تحويل أموال من أو إلى حسابات صناديق المنح أو الشركات الخيرية.
    La loi d'Anguilla intitulée Mutual Funds Act 2004 (loi de 2004 sur les fonds communs de placement) porte sur la réglementation, sur les autorisations et sur le contrôle ayant trait à ces fonds et à leurs gestionnaires et administrateurs s'ils opèrent à ou à partir d'Anguilla. UN 35 - وينص قانون صناديق الاستثمار المشتركة لأنغيلا لعام 2004 على تنظيم صناديق الاستثمار المشتركة وأنشطة مديريها ومديري برامجها الذين يديرون أعمالا في أنغيلا أو من داخل أنغيلا وعلى الإذن بها ومراقبتها.
    Il part de l'idée qu'il est possible et efficace pour ces personnes de valoriser leurs ressources et réseaux communautaires, connaissances culturelles et linguistiques particulières, savoirs et savoir-faire professionnels et scientifiques, dans le cadre de projets tournés vers leur continent ou communauté d'origine ou dans le cadre de projets à réaliser en Belgique ou à partir de la Belgique. UN وينطلق المشروع من فكرة أن من الممكن والفعال بالنسبة إلى هؤلاء الأشخاص تطوير مواردهم وشبكاتهم المجتمعية، ومعارفهم الثقافية واللغوية الخاصة، ودرايتهم وخبرتهم الفنية المهنية والعلمية، في سياق مشاريع تركز على قارتهم أو مجتمعهم الأصلي، أو في إطار مشاريع تنفذ في بلجيكا أو تنطلق من بلجيكا.
    L'utilisation de cannes à pêche équipées de moulinet est autorisée pour la pêche mettant en oeuvre lesdits engins, que ce soit depuis le bord ou à partir d'une embarcation au mouillage ou en marche. UN ويُسمح باستخدام قضبان الصيد ذات البكرات في صيد الأسماك إلى جانب معدات الصيد المذكورة، ويُسمح باستخدامها من الشاطئ أو من على متن قارب يرسو أو يتحرك في المياه.
    Dans plusieurs cas, il a été nécessaire de traduire les questions et réponses dans des langues que les demandeurs pouvaient comprendre, ou à partir de celles-ci, y compris des langues autres que les six langues officielles de l'ONU. UN وتطلّب الأمر، في العديد من الحالات، ترجمة الأسئلة والأجوبة من لغة يفهمها مقدم الالتماس وإلى تلك اللغة، بما في ذلك لغات أخرى غير اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more