"ou à revenu intermédiaire" - Translation from French to Arabic

    • والمتوسطة الدخل
        
    • أو المتوسط
        
    • أو المتوسطة الدخل
        
    • والشريحة الدنيا من الدخل المتوسط
        
    • وبعض البلدان المتوسطة الدخل
        
    • والدخل المتوسط
        
    Un certain nombre de pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire demeurent exposés à un risque de surendettement grave. UN وما زال بعض البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل معرضة لمحنة الاستدانة عالية المخاطر.
    Pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire UN البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل 91 في المائة
    Mais rien de tout cela ne sera possible sans la fourniture de ressources prévisibles et durables aux pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN ولكن، لن يتحقق أي من ذلك بدون توفير التمويل الذي يمكن التنبؤ به والمستدام للبلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    L'allégement de la dette des pays en développement à faible revenu ou à revenu intermédiaire était également une préoccupation clairement exprimée dans Action 21 qui recommandait l'adoption de mesures à cette fin. UN وكان تخفيف الديون للبلدان النامية ذات الدخل المنخفض أو المتوسط على السواء، شاغلا واضحا أيضا في جدول أعمال القرن ١٢، الذي يدعو الى اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشكلة.
    Il importe d'accorder une attention immédiate à l'allégement ou au rééchelonnement de la dette des pays en développement à faible revenu ou à revenu intermédiaire qui ne sont pas couverts par l'Initiative pour les pays pauvres très endettés et dont le fardeau de la dette s'avère insoutenable. UN والضرورة تقتضي النظر على وجه الاستعجال في أمر توفير قدر ملحوظ من تخفيف الديون أو إعادة تشكيلها للبلدان النامية المنخفضة أو المتوسطة الدخل التي لا تشملها المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتتعذر استدامة عبء ديونها.
    :: Comment les pays à l'issue de l'Initiative PPTE, qui sont au bord d'une crise, doivent-ils être traités? Certains pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire ne peuvent pas bénéficier de l'Initiative PPTE; UN :: كيف يمكن معالجة مشاكل البلدان التي تجاوزت تصنيف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي هي في وضع سابق للأزمة؟ ولا تتاح مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لبعض البلدان المنخفضة الدخل وبعض البلدان المتوسطة الدخل.
    D'aucuns ont également exprimé leur inquiétude quant à la capacité des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أُعرب أيضا عن أحد الشواغل المتعلقة بقدرة البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    On a moins de renseignements en ce qui concerne les achats directs de préservatifs par les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN ولا تتوافر معلومات تذكر عن عمليات الشراء المباشرة للرفالات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Toutefois, leur pertinence pour des pays très pauvres et d'autres pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire reste à voir. UN غير أنه لم يعرف بعد مغزاها الأوسع للبلدان شديدة الفقرة والبلدان الأخرى المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Nombre des pays les moins avancés, à revenu faible ou à revenu intermédiaire de la tranche inférieure, continuent à faire face à des difficultés sérieuses en ce qui concerne le service de la dette, qui compromettent leur action en faveur du développement durable. UN ولا يزال العديد من أقل البلدان نموا، والبلدان المنخفضة الدخل واﻷكثر انخفاضا والمتوسطة الدخل تعاني من صعوبات شديدة في خدمة الدين، مما يعرقل جهودها في مجال تنميتها المستدامة.
    Nombre des pays les moins avancés, à revenu faible ou à revenu intermédiaire de la tranche inférieure, continuent à faire face à des difficultés sérieuses en ce qui concerne le service de la dette, qui compromettent leur action en faveur du développement durable. UN ولا يزال العديد من أقل البلدان نموا، والبلدان المنخفضة الدخل واﻷكثر انخفاضا والمتوسطة الدخل تعاني من صعوبات شديدة في خدمة الدين، مما يعرقل جهودها في مجال تنميتها المستدامة.
    Bien que l'annulation de la dette des pays les plus pauvres constitue un geste important, la proposition visant à recycler la dette des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire dans des projets de protection de l'environnement et de développement constitue un moyen idéal de stimuler le développement. UN ورغم أن شطب ديون أشد البلدان فقرا يمثل بادرة هامة، فإن الاقتراح بشأن إعادة توجيه خدمة ديون البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل إلى مشروعات بيئية وإنمائية سيكون وسيلة مثالية لتنشيط التنمية. تنظيم اﻷعمال
    Malgré les défis économiques croissants et les priorités concurrentes, les ressources totales disponibles en faveur des programmes dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire continuent d'accroître. UN وبالرغم من استمرار التحديات الاقتصادية والأولويات المتنافسة، يستمر مجموع الموارد المخصصة لبرامج مكافحة الفيروس في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل في النمو.
    à faible revenu ou à revenu intermédiaire : devenir indépendant à l'égard de l'aide pour jouer un rôle d'avant-garde dans la création d'une culture de la santé, de l'équité et du développement UN الاستثمار في مجالات البحث والابتكار في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل: الانتقال من المعونة إلى تولي زمام القيادة من أجل بلوغ الصحة والمساواة والتنمية
    Durant la dernière décennie, les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire ont enregistré une croissance économique considérable et une gouvernance de qualité supérieure, et ont amélioré la plupart des indicateurs portant sur la santé, l'équité et le développement socioéconomique. UN على مدى العقد الماضي، شهدت البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل نموا اقتصاديا هائلا، وارتفاعا في جودة الحوكمة، وتحسينات في معظم المؤشرات المتعلقة بالصحة والمساواة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La grossesse et l'accouchement sont la première cause de décès chez les jeunes femmes âgées de 15 à 19 ans dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN فالحمل والولادة هما السببان الرئيسيان لوفاة الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Dans le même temps, elle apportera des ressources financières aux pays pauvres ou à revenu intermédiaire qui auront fait preuve de leur attachement à entretenir la vie, et non pas à la détruire. UN وسيُنشئ ذلك النهج الحكيم آليات تعفي البلدان التي تعاني من مستويات مرتفعة من الفقر من ديونها، مع تقديم دعم مالي للبلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل التي تظهر التزامها بالمحافظة على الحياة بدلا من تدميرها.
    Pour des millions de personnes âgées vivant dans des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire et travaillant dans le secteur informel, le travail jusqu'à un âge avancé est davantage une réalité permanente qu'un phénomène récent. UN وبالنسبة لملايين المسنين في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط ممن يعملون في القطاع غير المنظّم فإن العمل في مراحل العمر المتأخرة قد أصبح حقيقة دائمة ولم يعد ظاهرة حديثة.
    De surcroît, les autorités locales de pays à revenu élevé pourront faire connaître leur expérience et fournir des informations aux autorités locales de pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للسلطات المحلية في البلدان ذات الدخل المرتفع أن تتبادل الخبرات مع السلطات المحلية في البلدان المتوسطة الدخل المنخفض أو المتوسط وتقدم لها المعارف.
    D'autres membres ont proposé d'instituer l'actualisation annuelle ou de redéfinir le seuil sur la base de la définition que donne la Banque mondiale des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN 51 - واقترح أعضاء آخرون استحداث إعادة الحساب سنويا أو إعادة تحديد العتبة سنوياً استناداً إلى تعريف البنك الدولي للبلدان المنخفضة أو المتوسطة الدخل.
    b) Répartir les ressources disponibles au titre des MCARB1 conformément à la formule actuelle sur la base d'un modèle de < < réserve unique > > , c'est-à-dire sans part fixe pour les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN (ب) توزيع الموارد المتاحة للبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية طبقا لصيغة التوزيع الحالية في إطار نموذج المجموعة الواحدة، أي من دون أي تحديد مسبق لحصة البلدان المنخفضة أو المتوسطة الدخل.
    :: Comment les pays à l'issue de l'Initiative PPTE, qui sont au bord d'une crise, doivent-ils être traités? Certains pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire ne peuvent pas bénéficier de l'Initiative PPTE; UN :: كيف يمكن معالجة مشاكل البلدان التي تجاوزت تصنيف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي هي في وضع سابق للأزمة؟ ولا تتاح مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لبعض البلدان المنخفضة الدخل وبعض البلدان المتوسطة الدخل.
    La viabilité de l'endettement reste donc un enjeu dans un certain nombre de pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN لذلك لا تزال القدرة على تحمل عبء الديون تشكل تحدياً أمام عدد من البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more