"ou à temps partiel" - Translation from French to Arabic

    • أو لبعض الوقت
        
    • أو بدوام جزئي
        
    • أو جزئي
        
    • أو على أساس عدم التفرغ
        
    • أو غير الكامل
        
    • أو الجزئي
        
    • وغير المتفرغين
        
    • وغير متفرغ
        
    • أو لجزء من الوقت
        
    • أو غير متفرغ
        
    • أو دوام جزئي
        
    • أو العمل لبعض الوقت على
        
    • وبدوام جزئي
        
    • أو الدوام الجزئي
        
    • أو كل الوقت
        
    Ce seuil ne tient pas compte du degré d'occupation de la personne : il est identique pour tous, que l'on travaille à temps plein ou à temps partiel. UN ولا تأخذ هذه العتبة في الاعتبار درجة تشغيل الشخص: بل هي واحدة بالنسبة للجميع سواء كانوا يعملون لكل الوقت أو لبعض الوقت.
    On trouve également des femmes qui travaillent à plein temps ou à temps partiel moyennant rémunération dans de grandes exploitations ou plantations. UN وتعمل المرأة الريفية أيضا بصورة متفرغة، أو لبعض الوقت في المزارع والحقول الكبيرة كعاملة لقاء أجر.
    Dans les pays de l'Union européenne, 13,7 millions de personnes travaillaient à temps complet ou à temps partiel dans l'agriculture en 2000; 12,2 millions d'entre elles représentaient la main-d'œuvre familiale, dont 38 % étaient des femmes. UN وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، بلغ عدد الأشخاص الذين يعملون بدوام كامل أو بدوام جزئي في الزراعة 13.7 مليون شخص في عام 2000؛ 12.2 مليون منهم من العاملين في الأسرة، و 38 في المائة منهم من النساء.
    Le but était d'opérer un changement culturel aux Pays-Bas de sorte à ce que les emplois à temps plein ou à temps partiel élargi deviennent la norme pour les femmes. UN وكان الهدف هو إحداث تغيير ثقافي في هولندا حتى يصبح العمل بدوام كامل أو بدوام جزئي أطول هو القاعدة بالنسبة للمرأة.
    ii) Contrat permanent ou à durée indéterminée: contrat de travail portant sur un emploi à temps plein ou à temps partiel pour une période indéterminée; UN `2` عقد العمل غير محدد المدة أو الدائم هو عقد عمل دائم مبرم مع موظف بدوام كامل أو جزئي لمدة غير محددة.
    Il n'existe pas d'informations spécifiques comparant le pourcentage de femmes qui travaillent à plein temps ou à temps partiel. UN ولا توجد أيضا معلومات محددة تقارن النسبة المئوية للنساء العاملات على أساس التفرغ أو على أساس عدم التفرغ.
    - Chaque travailleur (occupé à temps plein ou à temps partiel) peut pendant une période de trois mois suspendre complètement l'exécution de son contrat de travail; la période de trois mois peut au choix du travailleur être fractionnée par mois; UN infinity يحق لكل عامل (على أساس الدوام الكامل أو غير الكامل) أن يعلق تماما تنفيذ عقد عمله لمدة ثلاثة أشهر، ويمكن أن تتألف هذه الفترة من ثلاث فترات شهرية غير متتالية إذا اختار العامل ذلك.
    Il propose des programmes d'enseignement universitaire de premier cycle à temps plein ou à temps partiel. UN وهي تتيح التعليم الجامعي على أساس التفرغ الكامل أو الجزئي.
    10.3 Proportion de femmes par rapport à l’ensemble des personnes inscrites à temps complet ou à temps partiel dans l’enseignement supérieur au Royaume-Uni – années universitaires 1992/93 et 1996/97 UN ١٠-٣ نسبة النساء من مجموع المقيدين في دورات التعليم العالي للمتفرغين وغير المتفرغين في المملكة المتحدة: ١٩٩٢/١٩٩٣ و ١٩٩٦/١٩٩٧ )باﻵلاف والنسبة المئوية( الموضوع
    L'article 62 de la loi stipule que les femmes ont le droit de choisir un emploi à temps plein ou à temps partiel pour exécuter un travail qui ne soit pas préjudiciable à leur santé ou à celle de leurs enfants. UN وتنص المادة ٦٢ من القانون على أنه من حق المرأة أن تختار بين أن تعمل لكل الوقت أو لبعض الوقت فيما تؤديه من عمل لا يضر بصحتها أو بصحة أطفالها.
    Nos organisations affiliées sont par exemple régulièrement sollicitées par des pères qui recherchent un moyen de financer des périodes de prise en charge de leurs enfants à temps plein ou à temps partiel. UN وعلى سبيل المثال فإن المنظمات الأعضاء في الاتحاد تتلقى بانتظام اتصالات من آباء يبحثون عن طرق لتمويل الرعاية لكل الوقت أو لبعض الوقت بالنسبة لأطفالهم.
    Ce nouveau texte améliore les prestations de congé des personnes occupant un emploi à titre temporaire ou à temps partiel et introduit plus de flexibilité dans le choix des périodes de congé. UN ويحسن هذا القانون من الاستحقاقات المتعلقة بالإجازات للأشخاص الذين يشغلون مناصب بشكل مؤقت أو لبعض الوقت ويسمح بالمزيد من المرونة في اختيار توقيت الإجازات.
    Il apparaît que de nombreuses mesures législatives et autres ont été prises pour faire face à ces questions, mais une proportion élevée de femmes continue d'occuper des emplois temporaires ou à temps partiel ou à travailler dans le secteur non structuré. UN وفي حين أن من الواضح أنه قد اُتخذ عديد من التدابير التشريعية وغيرها لمعالجة هذه المسائل، فإن نسبة كبيرة من النساء لا تزال تزاول أعمالا مؤقتة أو بدوام جزئي أو في القطاع غير النظامي.
    On estime que plus de 200 000 habitants de la région travaillent à temps plein ou à temps partiel comme pêcheurs. UN فيقدر أن زهاء 000 200 شخص في المنطقة يعملون بصورة مباشرة كصيادين للأسماك، إما بدوام كامل أو بدوام جزئي.
    À quelques autres exceptions près, le salaire minimum est payable à tous les travailleurs à plein temps ou à temps partiel, qu'ils soient permanents, temporaires, occasionnels ou travailleurs à domicile. UN وفيما عدا استثناءات قليلة أخرى، يُدفع الأجر الأدنى لجميع العاملين سواء كانوا يعملون بدوام كامل أو جزئي وسواء كانوا دائمين أو مؤقتين أو غير نظاميين أو يعملون في المنزل.
    Des études montrent que le taux de mortalité des femmes travaillant à temps plein ou à temps partiel est inférieur à celui des femmes travaillant chez elles. UN وتشير الدراسات إلى أن معدل وفيات النساء اللاتي يعملن على أساس التفرغ أو على أساس عدم التفرغ يقل عن مثيله بالنسبة للنساء اللاتي يعملن في المنزل.
    Au paragraphe 12 de la section II de sa résolution 51/226, l’Assemblée générale a pris acte du fait que les représentants du personnel doivent avoir des possibilités d’avancement, a décidé qu’ils ne pouvaient être libérés de leurs fonctions de façon continue pendant plus de quatre ans, et décidé également que seuls les représentants élus du personnel pouvaient être ainsi libérés de leurs fonctions, que ce soit à plein temps ou à temps partiel. UN ٣٤ - سلمت الجمعية العامة في الفقرة ١٢ من الفرع الثاني من قرارها ٥١/٢٢٦ بأن لممثلي الموظفين الحق في أن تتاح لهم فرصة التقدم في حياتهم الوظيفية، وقررت ألا تزيد فترة تفرغهم المتواصل على أربع سنوات، وقررت أيضا قصر هذا التفرغ على ممثلي الموظفين المنتخبين، سواء على أساس التفرغ الكامل أو غير الكامل.
    Certains pays ont également mentionné l’existence de dispositions réglementaires stipulant que les représentants élus du personnel sont libérés à plein temps ou à temps partiel et que les périodes de service accomplies par ces fonctionnaires sont prises en compte. UN كما أفادت بعض الدول اﻷعضاء عن أنظمة تعفي ممثلي الموظفين المنتخبين من مهامهم على أساس التفرغ الكامل أو الجزئي. وتعترف بمدة الخدمة المتراكمة لهؤلاء الممثلين.
    Constituée à l'origine d'un groupe de bénévoles dévoués qui lui ont donné pour mission d'apporter des secours et une aide d'urgence aux pays pauvres et en développement, elle est actuellement dirigée par un conseil d'administration et un comité de gestion et s'appuie dans ses travaux sur une trentaine d'agents travaillant à temps complet ou à temps partiel dans ses bureaux et sur le terrain. UN أنشأتها مجموعة من المتطوعين الملتزمين والمتفانين لتقديم المعونة والمساعدات الغوثية في حالات الطوارئ إلى البلدان الفقيرة والنامية. يديرها حاليا مجلس أمناء، ولجنة إدارة، وفريق مؤلف من 30 موظفا من المتفرغين وغير المتفرغين العاملين في المكاتب والميدان عبر مكاتبها وفروعها.
    22. L'Église adventiste a ouvert une faculté de théologie à Belgrade. Elle est fréquentée par une centaine d'étudiants à plein temps ou à temps partiel. UN ٢٢ - وقد افتتحت المدرسة المسيحية الانجيلية، في بلغراد، كلية للاهوت يحضر دروسها زهاء ١٠٠ طالب متفرغ وغير متفرغ.
    Ces femmes auront le droit de choisir de travailler à temps plein ou à temps partiel. UN ويكون لأولئك النساء الحق في اختيار العمل لكامل الوقت أو لجزء من الوقت.
    Ce chiffre correspond à l'ensemble des actifs qui, en plus de leur emploi normal, à plein temps ou à temps partiel, en tant que travailleur indépendant privé ou salarié, exerçaient une activité supplémentaire quelconque pendant la semaine d'enquête. UN ويشمل هذا الرقم جميع الأشخاص الذين وظفوا وينجزون، إلى جانب أعمالهم المعتادة كمقاولين خواص أو موظفين بمرتبات، بعض أصناف العمل الإضافي أثناء الأسبوع الذي شمله الاستقصاء، بغض النظر عما إذا كان عملهم المعتاد متفرغاً أو غير متفرغ.
    Les programmes d'éducation permanente peuvent être suivis à temps plein ou à temps partiel. UN وقدمت الكليات برامج للتعليم المستمر بدوام كامل أو دوام جزئي.
    Il peut exercer à temps plein ou à temps partiel des fonctions analogues à celles confiées aux fonctionnaires. UN وقد ينطوي العمل على أداء مهام تتطلب التفرغ أو العمل لبعض الوقت على نحو مماثل لمهام الموظفين.
    Dans les pays en développement, la vulnérabilité s'est aggravée au sein du monde du travail, notamment en raison d'une progression de l'emploi temporaire ou à temps partiel involontaire. UN ٣٥ - وزادت مواطن الضعف في عالم العمل في البلدان المتقدمة النمو، وبخاصة من خلال الزيادة في عدد حالات العمل بصفة مؤقتة وبدوام جزئي لأسباب خارجة عن الإرادة.
    Cette situation dissuade en outre les hommes à tirer parti des droits au congé et à solliciter des horaires de travail flexibles ou à temps partiel. UN وهذا ما يثني الرجال عن الاستفادة من الإجازات المستحقة وعن طلب العمل وفق ترتيبات التوقيت المرن أو الدوام الجزئي.
    494. Les étudiants peuvent s'inscrire dans l'enseignement supérieur pour faire des études à plein temps ou à temps partiel pendant un nombre d'années indéterminé. UN 494- يجوز للطلاب الالتحاق بالتعليم العالي إما على أساس بعض الوقت أو كل الوقت. وليس هناك أي حد لعدد سنوات الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more