États Membres des Nations Unies ou États participant au Programme des Nations Unies pour le développement | UN | الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La Division conserve également les documents reçus d'organisations non gouvernementales et d'autres pays ou États parties. | UN | كما تحتفظ الشعبة بمجموعة المواد الواردة من المنظمات غير الحكومية والبلدان اﻷخرى أو الدول اﻷطراف. |
États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou États participant au Programme des Nations Unies pour le développement | UN | الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Dans ce dernier cas, le Greffier notifie la procédure à la personne contre laquelle une demande est faite et, dans la mesure du possible, aux personnes ou États intéressés. | UN | وفي هذه الحالة، يخطر المسجل الشخص الموجه ضده الطلب بالإجراءات كما يخطر قدر الإمكان كل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول. |
Les États-Unis sont nés en tant que fédération d'unités politiques autonomes ou États. | UN | وقد برزت الولايات المتحدة إلى الوجود في هيئة اتحاد لكيانات سياسية تتمتع بالاستقلال الذاتي أو ولايات. |
Ce projet de directive couvre également la situation dans laquelle l'État prédécesseur et l'État successeur seraient parties ou États contractants, ou encore, le cas échéant, l'un partie et l'autre État contractant, au même traité, bien qu'avec des réserves non identiques. | UN | 80 - ويشمل مشروع المبدأ التوجيهي أيضا الحالة التي تكون فيها الدولة السلف والدولة الخلف طرفين أو دولتين متعاقدتين، أو حسب الاقتضاء، تكون إحداهما طرفا والأخرى دولة متعاقدة، في نفس المعاهدة، غير أنهما أبديتا تحفظات غير متطابقة. |
États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou États participant au Programme des Nations Unies pour le développement | UN | الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En d'autres termes, la volonté de cette Organisation de régler par tous les moyens pacifiques possibles les conflits entre peuples, nations ou États, était on ne peut plus claire. | UN | وبعبارة أخرى ، كان من الواضح تماما أن المنظمة ستسعى إلى استعمال كل الوسائل السلمية لحل الصراعات بين الشعوب أو الدول. |
États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou États participant au Programme des Nations Unies pour le développement | UN | الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Malheureusement, les principes du droit international sont souvent violés par les États qui veulent imposer leur domination sur les autres peuples ou États. | UN | والمؤسف هو أنه غالبا ما يتم انتهاك مبادئ القانون الدولي من جانب الدول التي تريد فرض سيطرتها على غيرها من الشعوب أو الدول. |
À cette fin, le Groupe de travail a invité tous les groupes ou États intéressés à soumettre rapidement des contributions sur les trois chapitres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا الفريق العامل كل المجموعات و/أو الدول المهتمة إلى أن تتيح في موعد مبكر أي مساهمات من هـــذا |
La Chine a déclaré que sa promesse de ne pas utiliser ni menacer d'utiliser des armes nucléaires contre des zones ou États exempts d'armes nucléaires s'appliquait à la Mongolie. | UN | وأعلنت الصين أن تعهدها بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد المناطق أو الدول غير الحائزة لأسلحة نووية ينطبق على منغوليا. |
La Chine a déclaré que sa promesse de ne pas utiliser ni menacer d'utiliser des armes nucléaires contre des zones ou États exempts d'armes nucléaires s'appliquait à la Mongolie. | UN | وأعلنت الصين أن تعهدها بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد المناطق أو الدول غير الحائزة لأسلحة نووية ينطبق على منغوليا. |
L'OIAC rassemble désormais 180 pays ou États parties à la Convention, qui représentent plus de 90 % de la population mondiale. | UN | وتفخر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ببلدانها الأعضاء البالغ عددهم 180 بلدا أو الدول الأطراف في الاتفاقية، مما يمثل أكثر من 90 في المائة من سكان العالم. |
Je conseille qu'une flexibilité définie dans l'application de ces directives puisse être observée pour les États fédéraux ou États avec territoires en outre-mer qui peuvent avoir droit à une extension de 20 pages supplémentaires. | UN | وإنني أوصي بإمكانية تطبيق قدر محدد من المرونة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالدول الاتحادية أو الدول التي لديها أقاليم ما وراء البحار والتي يمكن منحها زيادة من 20 صفحة إضافية. |
L'Assemblée notera qu'à présent, 79 États Membres ou États observateurs ont créé des comités nationaux chargés de coordonner les préparatifs des activités commémoratives nationales et 29 autres manifesté leur intention d'en créer. | UN | وستلاحظ الجمعية أنه حتى تاريخه، قامت ٧٩ دولة من الدول اﻷعضاء أو الدول المراقبة بإنشاء لجان وطنية لتنسيق التحضيرات ﻷنشطة الاحتفالات على الصعيد الوطني، في حين أعربت ٢٩ دولة أخري عن اعتزامها القيام بذلك. |
À cette fin, le Groupe de travail a invité tous les groupes ou États intéressés à soumettre rapidement des contributions sur les trois chapitres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا الفريق العامل كل المجموعات و/أو الدول المهتمة إلى أن تتيح في موعد مبكر أي مساهمات من هذا القبيل بشأن الفصول الثلاثة. |
Le Comité préparatoire a été informé qu'au 10 novembre 1995, 152 États Membres ou États observateurs avaient créé des comités nationaux. | UN | وأبلغت اللجنة التحضيرية بأنه، اعتبارا من ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أنشأت ١٥٢ دولة من الدول اﻷعضاء أو الدول التي لها مركز المراقب لجانا وطنية. |
Une telle évaluation peut aider à garantir que cette assistance est adaptée aux régions ou États spécifiques. | UN | ويمكن أن تساعد هذه التقديرات على ضمان أن تكون المساعدة مناسبة بشكل فعال لمناطق أو دول محددة. |
:: Peuvent être membres associés les autres États membres de l'OHI ou États de la région concernée non membres de l'OHI qui en signent les statuts. | UN | :: تتاح العضوية بالانتساب للدول الأعضاء الأخرى في المنظمة الهيدروغرافية الدولية أو دول المنطقة غير الأعضاء في المنظمة، على أن تكون كلتا الفئتين موقعتين على النظام الأساسي للجنة الإقليمية |
19. Fournir des statistiques sur le chômage dans les différents départements ou États du Soudan, aussi bien dans le secteur structuré que dans le secteur non structuré de l'économie. | UN | 19- يرجى تقديم إحصاءات عن عدد العاطلين في مختلف مقاطعات أو ولايات السودان، في القطاعين الاقتصاديين الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
5) Cette directive couvre également la situation dans laquelle l'État prédécesseur et l'État successeur seraient parties ou États contractants, ou encore, le cas échéant, l'un partie et l'autre État contractant, au même traité, bien qu'avec des réserves non identiques. | UN | 5) يشمل هذا المبدأ التوجيهي أيضاً الحالة التي تكون فيها الدولة السلف والدولة الخلف طرفين أو دولتين متعاقدتين، أو حسب الاقتضاء، تكون إحداهما طرفاً والأخرى دولة متعاقدة، في نفس المعاهدة، مع أنهما أبديتا تحفظات غير متطابقة. |
Pour régler le problème de Chypre dans ces conditions, un partenariat s'impose, à mon avis, entre les deux communautés pour qu'un degré maximum d'auto-administration interne soit constitutionnellement conféré aux deux cantons, provinces ou États constitutifs. | UN | وتتطلب رؤيتي لحل مشكلة قبرص في نطاق هذه المعايير إقامة شراكة بين الطائفتين توفر دستوريا أقصر قدر من الحكم الذاتي الداخلي للقطاعين أو اﻹقليمين أو الولايتين المكونتين للدولة. |