Il fallait donc améliorer et/ou étendre les services de santé génésique. | UN | ولذلك، ينبغي تحسين و/أو توسيع نطاق الرعاية الصحية التناسلية. |
Au niveau national, de nombreux États Membres ont montré un intérêt pour développer ou étendre la protection sociale minimale. | UN | 49 - وعلى الصعيد الوطني، أبدى العديد من الدول الأعضاء اهتماماً بوضع أو توسيع نطاق الحد الأدنى للحماية الاجتماعية. |
Accroître l'efficacité de l'irrigation et/ou étendre l'irrigation | UN | تحسين كفاءة الري و/أو توسيع نطاق الري |
Il est demandé aux États parties d'adopter des lois visant à protéger la femme dans les domaines visés par le présent article et de revoir ces lois périodiquement en fonction des connaissances scientifiques et techniques et de les réviser, abroger ou étendre selon les besoins. | UN | وتقضي المادة بأن تسن الدول اﻷطراف تشريعات وقائية متصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة وأن تستعرض تشريعات كهذه استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء. |
50.7 S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États de faire imposer, proroger ou étendre par le Conseil un régime de sanctions contre un État, quel qu'il soit, sous le prétexte ou dans le but d'atteindre des objectifs politiques, et non pour satisfaire l'intérêt général de la communauté internationale; et | UN | 50-7 معارضة أي محاولات عن طريق مجلس الأمن لفرض جزاءات أو تمديدها أو توسيع نطاقها ضد أية دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لدولة واحدة أو مجموعة من الدول، بدلا من الصالح العام للمجتمع الدولي؛ |
6) Obligation faite au Nicaragua de s'abstenir de toute autre action qui soit de nature à porter préjudice aux droits du Costa Rica ou à aggraver ou étendre le différend porté devant la Cour. > > | UN | (6) امتناع نيكاراغوا عن أي عمل آخر من شأنه الإضرار بحقوق كوستاريكا، أو تصعيد النزاع المعروض على المحكمة أو توسيع نطاقه. |
Such practice would jeopardize legal certainty and impair the uniform implementation of European treaties > > ( < < Accepter la formulation tardive de réserves peut créer un précédent dangereux que d'autres États pourraient invoquer pour formuler des réserves nouvelles ou étendre la portée de celles qui ont déjà été faites. | UN | ويضيف قائلا: " إن قبول إبداء تحفظات متأخرة قد يُحدث سابقة خطيرة يمكن لدول أخرى أن تحتج بها من أجل إبداء تحفظات جديدة أو توسيع نطاق التحفظات الحالية. |
7. Il ressort de l'analyse des conventions pertinentes que l'on a le choix entre des démarches extrêmement variées pour compléter ou étendre un accord juridique du type de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ٧- يوضح استعراض الاتفاقيات ذات الصلة التنوع الكبير في النهج التي يمكن استخدامها لتكملة أو توسيع نطاق اتفاق قانوني موجود مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ. |
e) Créer des conditions telles que les populations rurales puissent bénéficier de services tels que facilités de crédit et débouchés commerciaux, ou étendre les conditions existantes; | UN | )ﻫ( تهيئة و/أو توسيع نطاق الظروف المواتية لتوفير الخدمات، مثل التسهيلات الائتمانية ومنافذ التسويق لسكان الريف؛ |
Les derniers progrès scientifiques pourraient modifier ou accroître les types d'agents potentiellement inquiétants en tant qu'armes biologiques ou chimiques, voire modifier ou étendre les définitions des molécules qui tombent sous le coup de ces deux traités. | UN | وربما تؤدي التطورات العلمية الجديدة إلى تغيير أو توسيع نطاق أنواع العوامل التي قد تكون مصدر قلق كأسلحة بيولوجية أو كيميائية، أو ربما تفضي إلى تغيير أو توسيع نطاق تعاريف الجزيئات التي تقع ضمن اختصاص الاتفاقيتين. |
Plusieurs États ont souligné dans leurs rapports les efforts qu'ils déployaient pour moderniser les organisations de gestion des pêcheries actuelles ou étendre la zone relevant de ces organisations et créer de nouvelles organisations. | UN | 114 - وقامت عدة دول بتسليط الضوء في تقاريرها على الجهود التي تبذلها لتحديث المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أو توسيع نطاق المناطق الخاضعة لها، وإنشاء منظمات إقليمية جديدة. |
Ces ressources sont également utilisées pour compléter ou étendre les activités de base financées par le budget ordinaire afin d'uniformiser les compétences criminalistiques, de générer des données de laboratoire fiables et d'encourager le recours aux analyses scientifiques et criminalistiques lors des opérations stratégiques. | UN | وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أيضا لتكملة أو توسيع نطاق الأنشطة الممولة من الميزانية العادية بهدف توحيد قدرات الطب الشرعي، وتطبيق أفضل الممارسات في مجال الطب الشرعي، وإنتاج بيانات مختبرية ذات نوعية جيدة، وتعزيز استخدام النتائج العلمية والنتائج في مجال الطب الشرعي في العمليات الاستراتيجية. |
b) Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine doivent ne prendre aucune mesure et veiller à ce qu'il n'en soit prise aucune, qui soit de nature à aggraver ou étendre le différend existant sur la prévention et la répression du crime de génocide, ou à en rendre la solution plus difficile. > > | UN | (ب) على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك ألا تتخذا أي إجراء قد يؤدي إلى تفاقم أو توسيع نطاق النزاع القائم بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية أو المعاقبة عليها، أو يجعله أكثر استعصاء على الحل، وأن تكفلا عدم اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل. |
b) Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine doivent ne prendre aucune mesure et veiller à ce qu'il n'en soit prise aucune, qui soit de nature à aggraver ou étendre le différend existant sur la prévention et la répression du crime de génocide, ou à en rendre la solution plus difficile. > > | UN | (ب) على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك ألا تتخذا أي إجراء قد يؤدي إلى تفاقم أو توسيع نطاق النزاع القائم بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية أو المعاقبة عليها، أو يجعله أكثر استعصاء على الحل، وأن تكفلا عدم اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل. |
b) Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine doivent ne prendre aucune mesure et veiller à ce qu'il n'en soit prise aucune, qui soit de nature à aggraver ou étendre le différend existant sur la prévention et la répression du crime de génocide, ou à en rendre la solution plus difficile. > > | UN | (ب) على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك ألا تتخذا أي إجراء قد يؤدي إلى تفاقم أو توسيع نطاق النزاع القائم بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية أو المعاقبة عليها، أو يجعله أكثر استعصاء على الحل، وأن تكفلا عدم اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل. |
d) En particulier, les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait, devraient élargir leur marge de manœuvre budgétaire de façon à développer ou étendre les systèmes de protection sociale et s'engager à mettre en place un système de protection sociale minimale comprenant un ensemble d'éléments essentiels, notamment l'éducation, les soins de santé, les services de base et les transferts sociaux; | UN | (د) وعلى وجه الخصوص، يتعين على الحكومات التي لم تحدد بعد الحيز المالي اللازم لإعداد أو توسيع نطاق نظم الحماية الاجتماعية، أن تفعل ذلك، وأن تلتزم بوضع حد أدنى للحماية الاجتماعية يتكون من مجموعة من العناصر الأساسية التي تشمل التعليم والصحة الرعاية والخدمات الأساسية والتحويلات الاجتماعية؛ |
44.6 S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États de faire imposer, proroger ou étendre par le Conseil un régime de sanctions contre un État, quel qu'il soit, sous le prétexte ou dans le but d'atteindre des objectifs politiques, et non pour satisfaire l'intérêt général de la communauté internationale; et | UN | 44-6 معارضة محاولات مجلس الأمن فرض جزاءات أو تمديدها أو توسيع نطاقها ضد أية دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لدولة واحدة أو مجموعة من الدول، بدلا من الصالح العام للمجتمع الدولي؛ |
64.8 S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États de faire imposer, proroger ou étendre par le Conseil un régime de sanctions contre un État, quel qu'il soit, sous le prétexte ou dans le but d'atteindre des objectifs politiques, et non pour satisfaire l'intérêt général de la communauté internationale; et | UN | 64-8 معارضة أي محاولة رامية إلى قيام مجلس الأمن بفرض جزاءات أو تمديدها أو توسيع نطاقها ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق الأهداف السياسية لدولة واحدة أو بضع دول، بدلا من المصلحة العامة للمجتمع الدولي؛ |
C. En attendant la décision finale sur le fond, le Nicaragua doit s'abstenir de toute autre action pouvant porter préjudice aux droits du Costa Rica, ou pouvant aggraver ou étendre le différend porté devant la Cour. > > | UN | جيم - في انتظار البت في جوهر الدعوى، على نيكاراغوا، أن تحجم عن أي عمل آخر من شأنه الإضرار بحقوق كوستاريكا، أو تصعيد النزاع المعروض على المحكمة أو توسيع نطاقه. |