"ou accidentel" - Translation from French to Arabic

    • أو عارض
        
    • أو العارض
        
    • أو عارضا
        
    • أو عرضاً
        
    • أو نتيجة حادث
        
    • أو عرضياً
        
    • أو عرضية
        
    • أو غير المقصود
        
    • المقصود والعارض
        
    • أو عرضي
        
    • أو من جراء حادث
        
    En outre, la Commission engage les États à réduire les risques d'emploi involontaire ou accidentel des armes nucléaires, notamment en levant l'état d'alerte des armes nucléaires et en les dépointant; UN وإضافة إلى ذلك، تحث الهيئة على التقليل من مخاطر الاستخدام غير المقصود أو العارض للأسلحة النووية، بما في ذلك من خلال إلغاء حالة الاستنفار وإلغاء الاستهداف عند الاقتضاء؛
    74. Les récentes conférences sur l'impact humanitaire des armes nucléaires ont révélé la vulnérabilité de l'humanité dans le cas d'une utilisation intentionnelle ou accidentel des armes nucléaires. UN 74 - واسترسل يقول إن المؤتمرين الأخيرين المتعلقين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية يكشفان عن أن الإنسانية ستعييها الحيلة في حالة الاستخدام المقصود أو العارض للأسلحة النووية.
    Réaffirmer que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes, et contre le risque d'emploi non autorisé, involontaire ou accidentel. UN التأكيد من جديد أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها، وأَمام مخاطر استعمالها غير المأذون أو غير المقصود أو العارض.
    Le projet de résolution reflète la conviction de ses auteurs, à savoir que l'état d'alerte instantanée des forces nucléaires comporte le risque d'emploi involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences catastrophiques pour l'humanité tout entière. UN ويبين مشروع القرار اقتناع مقدميه بأن وضع القوات النووية على أهبة الاستعداد ينطوي على خطر الاستخدام غير المقصود أو العارض لهذه الأسلحة على نحو غير مقبول، الأمر الذي يمكن أن تترتب عليه عواقب وخيمة.
    Si l'on veut évaluer efficacement les menaces, il faut reconnaître que le rejet délibéré ou accidentel d'un agent biologique peut apparaître sous une ou deux formes. UN لتقدير الخطر تقديراً فعالاً، لا بد من التسليم بأن إطلاق عامل بيولوجي عمداً أو عرضاً يمكن أن يتجلى بإحدى طريقتين.
    Les maires représentent les intérêts locaux et ceux de leurs administrés qui seraient les victimes innocentes en cas d'emploi d'armes nucléaires, que cet emploi soit délibéré ou accidentel ou qu'il résulte d'un mauvais calcul. UN فالعُمد يمثلون المصالح المحلية ومصالح سكان مناطقهم الذين سيكونون ضحايا أبرياء لأي استخدام للأسلحة النووية، أكان ذلك الاستخدام عن طريق الخطأ أو نتيجة حادث ما أو عمداً.
    25. Les ressources et les approches nécessaires en cas d'attaque biologique et en cas d'événement naturel ou accidentel sont dans une large mesure similaires. UN 25- يتشابه العديد من الموارد والنهوج اللازمة للتصدي للهجوم البيولوجي مع تلك الموارد والنهوج التي قد تكون ضرورية للتصدي لحدث يرجع لأسباب طبيعية أو عرضية.
    S'il ne peut s'agir que d'un processus par étapes, la première étape au niveau technique consisterait à faire en sorte que tous les pays détenteurs d'armes nucléaires prennent des mesures en vue de réduire les risques d'emploi involontaire ou accidentel de ces armes et à prévoir des garanties supplémentaires pour empêcher cet emploi. UN وإذا كانت هذه العملية لا تتم إلا تدريجيا فإن الخطوة اﻷولى على المستوى التقني هي أن تتخذ جميع البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير تقلل من أخطارها وأن تضيف ضمانات ضد استعمالها المفاجئ أو غير المقصود.
    Il appelle à un réexamen des doctrines nucléaires et à des mesures immédiates pour réduire le risque d'emploi involontaire ou accidentel des armes nucléaires. UN ويدعو إلى إجراء استعراض للمذاهب النووية واتخاذ خطوات فورية لتخفيض خطر الاستخدام غير المقصود والعارض للأسلحة النووية.
    Nous appuyons également la promotion des mesures de confiance aux niveaux bilatéral et régional, avec l'assentiment et la participation des parties intéressées, pour éviter un conflit et prévenir un déclenchement involontaire ou accidentel des hostilités. UN إننا نشجع أيضا تعزيز تدابير بناء الثقة الثنائية والإقليمية بموافقة ومشاركة الأطراف المعنية لتجنب نشوب الصراع والحيلولة دون اندلاع غير مقصود أو عرضي للأعمال العدائية.
    Considérant également que le système d'alerte instantanée aux armes nucléaires comporte des risques inacceptables d'emploi involontaire ou accidentel des armes nucléaires, qui aurait des conséquences catastrophiques pour l'humanité tout entière, UN وإذ ترى أيضا أن إنذار إطلاق اﻷسلحة النووية ﻷوهى سبب، ينطوي على مخاطر غير مقبولة باستخدام اﻷسلحة النووية دون قصد أو من جراء حادث ستترتب عليه عواقب مفجعة لجميع البشرية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more