On a estimé qu'il faudrait trouver un libellé approprié pour exprimer l'idée que la loi type visait à faciliter ou adapter l'utilisation et les techniques modernes de communication et de stockage. | UN | وذكر أن الحاجة قد تدعو الى التماس صياغة ملائمة تبين أن القصد من القانون النموذجي هو تيسير أو تكييف استخدام تقنيات اﻹبلاغ والخزن الحديثة. |
- Élaborer ou adapter des processus ou des approches multipartites de SER afin de souligner que les intéressés doivent y participer; | UN | :: استحداث أو تكييف عمليات أصحاب المصلحة المتعددين أو النهج للاضطلاع بعملية الرصد والتقييم والإبلاغ للتأكيد على الحاجة إلى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية الرصد والتقييم والإبلاغ؛ |
L'UE souhaiterait par ailleurs obtenir des informations sur les mesures qu'il conviendrait de prendre pour permettre à l'ONUDI de mieux harmoniser ou adapter ses règles et règlements à ceux d'autres organismes du système. | UN | ويرجو الاتحاد الأوروبي الحصول معلومات عن ماهية التدابير التي سيلزم اتخاذها لتمكين اليونيدو من تحسين مواءمة أو تكييف قواعدها وأنظمتها لتلائم قواعد وأنظمة المؤسسات الأخرى في المنظومة. |
On pouvait soit élaborer soi-même ses propres normes soit adopter, approuver ou adapter les normes établies par d'autres. | UN | وتشمل خيارات إصدار المعايير وضعها بشكل فردي أو اعتماد معايير وضعتها جهات أخرى أو المصادقة عليها أو تكييفها. |
22. Quel que soit le débat sur une convergence au niveau mondial, la question est généralement de savoir s'il faut adopter ou adapter les normes internationales. | UN | 22- المسألة المطروحة في أية مناقشة بشأن التقارب العالمي هي معرفة ما إذا كان يتعين اعتماد المعايير الدولية أو تكييفها. |
En outre, de nombreux pays ne disposent pas des ressources ou des capacités voulues pour créer, renforcer et/ou adapter leurs institutions afin qu'elles reflètent leurs valeurs et leur culture. | UN | كما أنه لا تتوافر لدى العديد من البلدان الموارد الكافية والقدرة على استحداث وتعزيز و/أو تكييف مؤسسات تعكس قيمها وثقافتها. |
À l'avenir, on pourra peut-être ajouter des éléments ou adapter les éléments existants en fonction de l'expérience acquise, afin de mieux orienter les efforts de contrôle, de manière à tenir compte des changements intervenus dans la base industrielle de l'Iraq et accroître la fiabilité des assurances fournies selon lesquelles l'Iraq ne se dote pas de nouveau d'armes interdites. | UN | وبمرور الوقت، يمكن إضافة عناصر إضافية أو تكييف العناصر القائمة في ضوء التجربة بغية التركيز بصورة أفضل على جهود الرصد، والاستجابة للتطورات في القاعدة الصناعية العراقية ولزيادة مستوى التأكيد الذي تقدمه بأن العراق لا يعاود اكتساب القدرات المحظورة. |
1. Sont visées sous 17.C.1 les matières de structure et les revêtements (y compris les peintures) spécialement conçus pour réduire ou adapter la réflectivité ou l'émissivité dans les bandes micro-onde, infrarouge ou ultraviolet du spectre électromagnétique. | UN | 1 - يشمل البند 17-جيم-1 المواد الهيكلية والطلاءات (بما في ذلك الدهانات)، المصممة خصيصا لتخفيض أو تكييف العاكسية أو الانبعاثية في أطياف الإشعاعات المتناهية القصر أو دون الحمراء أو فوق البنفسجية. |
65. Une autre texte important approuvé par la CNUDCI est le Supplément du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, qui devrait aider les États à réviser ou adapter leur législation relative aux opérations garanties et à la propriété intellectuelle. | UN | 65 - وأضاف أن نصا هاما آخر اعتمدته اللجنة هو ملحق دليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المضمونة ،الذي سيساعد الدول في تنقيح أو تكييف تشريعاتها المتعلقة بالمعاملات المضمونة والملكية الفكرية. |
iii) Nombre d'États Membres recevant une aide de l'UNODC pour adopter des lois ou adapter ou réviser leur législation afin d'appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles | UN | ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها |
En troisième lieu, il envisage d'aménager le rapport d'inspection type, par exemple pour passer à un rapport dans lequel les écarts seraient signalés ou pour mettre au point ou adapter un rapport trimestriel qui serait axé sur l'état de préparation opérationnelle. | UN | وأخيرا، تنظر الأمانة العامة حاليا في تحسينات ممكنة لتقرير التحقق النموذجي، ربما عن طريق الانتقال تدريجيا إلى نظام إعداد التقارير على أساس استثنائي، و/أو من خلال وضع أو تكييف تقرير ربع سنوي عن الاستعداد على الصعيد التنفيذي. |
iii) Nombre d'États Membres recevant une aide de l'ONUDC pour adopter des lois ou adapter ou réviser leur législation afin d'appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles | UN | ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها |
1. L'article 17.C.1 couvre les matières de structure et les revêtements (y compris les peintures) spécialement conçus pour réduire ou adapter la réflectivité ou l'émissivité dans les bandes micro-onde, infrarouge ou ultraviolet du spectre électromagnétique. | UN | 1 - يشمل البند 17-جيم-1 المواد الهيكلية والطلاءات (بما في ذلك الدهانات)، المصممة خصيصا لتخفيض أو تكييف العاكسية أو الانبعاثية في أطياف الإشعاعات المتناهية القصر أو دون الحمراء أو فوق البنفسجية. |
Dans le cadre de ses observations écrites, le Nicaragua a prié la Cour de rejeter la demande du Costa Rica, tout en l'invitant, à son tour, à modifier ou adapter l'ordonnance du 8 mars 2011. | UN | وطلبت نيكاراغوا إلى المحكمة، في ملاحظاتها الخطية، أن ترفض طلب كوستاريكا، ملتمسة بدورها من المحكمة تعديل أو تكييف الأمر المؤرخ 8 آذار/مارس 2011. |
iii) Nombre d'États Membres recevant une aide de l'ONUDC pour adopter des lois ou adapter ou réviser leur législation afin d'appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses Protocoles | UN | `3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدِّرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها |
1. L'article 17.C.1 couvre les matières de structure et les revêtements (y compris les peintures) spécialement conçus pour réduire ou adapter la réflectivité ou l'émissivité dans les bandes micro-onde, infrarouge ou ultraviolet du spectre électromagnétique. | UN | 1 - يشمل البند 17 -جيم-1 المواد الهيكلية والطلاءات (بما في ذلك الدهانات)، المصممة خصيصا لتخفيض أو تكييف العاكسية أو الانبعاثية في أطياف الإشعاعات المتناهية القصر أو دون الحمراء أو فوق البنفسجية؛ |
Dans le cadre de ses observations écrites, déposées dans le délai ainsi prescrit, le Nicaragua a prié la Cour de rejeter la demande du Costa Rica tout en l'invitant, à son tour, à modifier ou adapter l'ordonnance du 8 mars 2011 sur le fondement de l'article 76 du Règlement de la Cour. | UN | 186 - وفي ملاحظاتها الخطية، التي أودعتها في غضون الأجل المحدد، طلبت نيكاراغوا إلى المحكمة أن ترفض طلب كوستاريكا، ملتمسة بدورها إلى المحكمة تعديل أو تكييف الأمر المؤرخ 8 آذار/مارس 2011 بناء على المادة 76 من لائحة المحكمة. |
1. L'article 17.C.1. couvre les matières de structure et les revêtements (y compris les peintures) spécialement conçus pour réduire ou adapter la réflectivité ou l'émissivité dans les bandes micro-onde, infrarouge ou ultraviolet du spectre électromagnétique. | UN | 1 - يشمل البند 17 -جيم-1 المواد الهيكلية والطلاءات (بما في ذلك الدهانات)، المصممة خصيصا لتخفيض أو تكييف العاكسية أو الانبعاثية في أطياف الإشعاعات المتناهية القصر أو دون الحمراء أو فوق البنفسجية. |
également au HCR de mettre la dernière main à un ensemble de principes directeurs généraux sur les normes d'accueil fondamental que les Etats pourraient alors appliquer ou adapter aux circonstances particulières qu'ils connaissent. | UN | وأعرب عن أمله في أن تمكن المناقشة المفوضية أيضا من إتمام مجموعة من مبادئ توجيهية عامة بشأن المعايير الأساسية للاستقبال يمكن للدول تطبيقها أو تكييفها مع ظروفها الخاصة. |
:: Dans une région monolingue, le centre devrait produire ou adapter du matériel dans cette langue, pour utilisation dans la région concernée mais aussi dans d'autres parties du monde. | UN | :: وحين يكون المحور في منطقة تستخدم لغة مشتركة، يصبح مركزا لإنتاج المواد بتلك اللغة أو تكييفها معها وذلك لاستخدامها في الإقليم الذي يغطيه المحور وفي أنحاء أخرى من العالم. |
Un certain nombre de délégations font un commentaire sur la gestion des taux de change et se demandent si les Nations Unies ne pourraient pas changer ou adapter leur règlement à cet égard. | UN | وقدمت عدة وفود تعليقات بشأن إدارة أسعار الصرف وتساءلت عما إذا كان باستطاعة الأمم المتحدة تغيير قواعدها في هذا الصدد أو تكييفها. |