"ou améliorés" - Translation from French to Arabic

    • أو المحسنة
        
    • أو محسنة
        
    • أو تحسينها
        
    • ومعززة
        
    • أو المحسّنة
        
    • أو معززة
        
    • أو محسّنة
        
    • أو تُعزز
        
    • ومعزّزة
        
    b) Pourcentage des programmes qui ont été adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN (ب) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    c) Pourcentage des programmes adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN (ج) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    Des directives et des manuels sur l'application et le contrôle de pratiques rationnelles dans le domaine de l'agriculture, de la gestion des terres et des économies d'énergie ont été élaborés ou améliorés. UN وأُعدت مبادئ توجيهية وكتيبات جديدة أو محسنة بشأن تطبيق ورصد الممارسات السليمة في الزراعة وإدارة الأراضي وحفظ الطاقة.
    Ils ont fixé à 2003 la date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande élaborés en étroite coopération avec les services de santé publique, de protection sociale et de répression. UN وحددت عام 2003 موعدا نهائيا لإعداد استراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة للحد من الطلب على المخدرات، توضع في تعاون وثيق مع الهيئات المعنية بالصحة العامة والرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القوانين.
    Plusieurs pays ont estimé notamment que ces programmes devraient être créés ou améliorés. UN غير أن بعض البلدان يرى أن هناك حاجة الى انشاء مثل هذه البرامج أو تحسينها .
    149. La Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire fixe 2003 comme date butoir pour l'élaboration de stratégies et de programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande de drogues dans le monde entier. UN 149- حدد الاعلان السياسي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، العام 2003 موعدا مستهدفا للأخذ باستراتيجيات وبرامج جديدة ومعززة بشأن خفض الطلب على العقاقير في العالم قاطبة.
    11. Les services par satellite nouvellement proposés ou améliorés sont notamment les suivants: téléphonie mobile, transmission de données, imagerie, vidéoconférence, radiodiffusion audionumérique, multimédia et accès mondial à Internet. UN 11- وتشمل الخدمات الساتلية المقترحة حديثا أو المحسّنة الهواتف النقالة والبيانات والتصوير والائتمار بالفيديو والصوت الرقمي والوسائط المتعددة والوصول العالمي إلى الانترنت.
    iii) À fixer 2003 comme date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande élaborés en étroite coopération avec les services de santé publique, de protection sociale et de répression; UN `٣` بأن تحدد عام ٣٠٠٢ موعدا مستهدفا لاستراتيجيات وبرامج جديدة أو معززة لخفض الطلب على المخدرات توضع في تعاون وثيق مع سلطات الصحة العامة والرعاية الاجتماعية وانفاذ القوانين ؛
    i) Engagements nouveaux ou améliorés concernant les catégories des fournisseurs de services contractuels, des professionnels indépendants et autres, sans lien avec la présence commerciale, pour prendre en compte, entre autres choses: UN `١` تقـديم التـزامات جديدة أو محسّنة بشأن فئات موردي الخدمات بالتعاقد، والمهنيين المستقلين، وغيرهم من غير المرتبطين بوجود تجاري، تراعى جملة أمور منها:
    b) Pourcentage des programmes adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN (ب) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    c) Pourcentage des programmes adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN (ج) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    b) Programmes scolaires adaptés ou améliorés par rapport au nombre de modifications requises, en pourcentage UN (ب) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    b) Programmes scolaires adaptés ou améliorés par rapport au nombre de modifications requises, en pourcentage UN (ب) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    Des directives et des manuels sur l'application et le contrôle de pratiques rationnelles dans le domaine de l'agriculture, de la gestion des terres et des économies d'énergie ont été élaborés ou améliorés. UN وأُعدت مبادئ توجيهية وكتيبات جديدة أو محسنة بشأن تطبيق ورصد الممارسات السليمة في الزراعة وإدارة الأراضي وحفظ الطاقة.
    Mise en place de systèmes nouveaux ou améliorés de collecte des données dans 25 pays. UN وضـع نظم جديدة أو محسنة لجمع البيانات في ٢٥ بلدا.
    Elle a accueilli avec satisfaction le fait qu'un certain nombre de gouvernements et d'organisations régionales aient mis en place des systèmes nouveaux ou améliorés de contrôle des précurseurs, qui ont contribué pour une part importante aux bons résultats obtenus en ce qui concerne la prévention des détournements et de la contrebande. UN ورحبت اللجنة بأن عددا من الحكومات ومن المنظمات الاقليمية أقام نظما جديدة أو محسنة لمراقبة السلائف، وبأن استحداث هذه الضوابط أسهم اسهاما كبيرا في احراز نتائج ايجابية في منع التسريب والتهريب.
    Il est donc vital que les instruments et mécanismes financiers pertinents soient pleinement opérationnels et/ou améliorés pour être plus accessibles et mieux répondre aux conditions particulières et aux besoins spécifiques des différents pays. UN ولذلك، من المهم جداً تفعيل الصكوك والآليات المالية تفعيلاً كاملاً و/أو تحسينها ليصبح الوصول إليها أكثر يسراً، ويتسنى لها أن تعالج الظروف الخاصة والاحتياجات الخاصة لمختلف البلدان.
    En d'autres termes, nous n'allons pas réinventer la roue, mais j'espère que nous serons en mesure de parvenir à quelque chose qui nous permettra de dire que nous avons obtenu un résultat. Nous pouvons apporter quelques améliorations ici et là, en prenant en compte tous les aspects qui doivent être modifiés ou améliorés. UN وبعبارة أخرى، لن نخترع العجلة من جديد، ولكن يحدوني الأمل أن يتسنى لنا التوصل إلى شيء ما يمكِّننا من القول إننا أنجزنا شيئا، وبوسعنا أن ندخل بعض التحسينات هنا وهناك، مع مراعاة تلك الجوانب التي لا بد من تغييرها أو تحسينها.
    38. Les États Membres ont fixé 2003 comme date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande de drogues et se sont engagés à obtenir des résultats significatifs et mesurables pour 2008. UN 38- حددّت الدول الأعضاء عام 2003 موعدا مستهدفا لإعداد استراتيجيات وبرامج جديدة ومعززة لخفض الطلب على المخدرات والتزمت بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في موعد لا يتجاوز عام 2008.
    21. À la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, les États Membres ont fixé 2003 comme date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande de drogues et se sont engagés à obtenir des résultats significatifs et mesurables pour 2008. UN في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، حددّت الدول الأعضاء عام 2003 موعدا مستهدفا لإعداد استراتيجيات وبرامج جديدة ومعززة لخفض الطلب على المخدرات والتزمت بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في موعد لا يتجاوز عام 2008.
    Les services nouveaux ou améliorés de télécommunications par satellite sont notamment les suivants: téléphonie mobile, transmission de données et d'images, vidéoconférence, radiodiffusion audionumérique, multimédia et accès mondial à Internet. UN وتشمل الخدمات الساتلية المقترحة حديثا أو المحسّنة الهواتف النقّالة ونقل البيانات والصور والمداولات والمؤتمرات بالفيديو وارسال الصوت الرقمي والتواصل المتعدد الوسائط وسبل الاستفادة من الانترنت على نطاق عالمي.
    Une assistance sera également fournie aux États Membres afin qu'ils mettent en place, d'ici à l'an 2003, des stratégies, politiques et programmes nouveaux ou améliorés de réduction de la demande, conformément à la Déclaration susmentionnée. UN وسوف يقدَّم الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج جديدة أو معززة لخفض الطلب بحلول عام 2003 وفقا للإعلان السياسي.
    e) Créer des procédés de gestion commerciale nouveaux ou améliorés. UN (ﻫ) استحداث عمليات جديدة أو محسّنة لإدارة الأعمال التجارية.
    ii) Augmentation du nombre de politiques et programmes qui sont élaborés ou améliorés pour favoriser l'intégration des principales catégories sociodémographiques, notamment les jeunes, les personnes âgées, les handicapés et les migrants, dans les mécanismes de développement nationaux UN ' 2` زيادة عدد السياسات والبرامج التي تُصاغ أو تُعزز لكفالة إدماج الفئات الاجتماعية - الديمغرافية الأساسية، بما في ذلك الشباب وكبار السن وذوو الإعاقة والمهاجرون في إطار العمليات الإنمائية الوطنية
    13. À la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, les États Membres ont fixé 2003 comme date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande de drogues et se sont engagés à obtenir des résultats significatifs et mesurables d'ici à 2008. UN 13- في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، حدّدت الدول الأعضاء عام 2003 موعدا لإعداد استراتيجيات وبرامج جديدة ومعزّزة لخفض الطلب على المخدرات، كما تعهّدت بتحقيق نتائج هامة وقابلة للقياس في هذا الميدان بحلول عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more