"ou annuler" - Translation from French to Arabic

    • أو إلغاء
        
    • أو إبطال
        
    • أو إلغائها
        
    • أو إلغائه
        
    • أو يلغي
        
    • أو تلغيه
        
    • أو إلغاؤه
        
    • أو إلغاؤها
        
    • أو نقض
        
    • أو يسحب
        
    • أو إلغاءه
        
    Ce sont les juges chargés des délits mineurs qui ont compétence pour ordonner les expulsions ou annuler les permis de résidence et l'étranger n'a aucune possibilité de régulariser sa situation en matière de résidence lorsqu'un tel ordre a été émis. UN ويجوز لقضاة محاكم المخالفات البسيطة إصدار أوامر بالطرد أو إلغاء تصاريح اﻹقامة. ولا يستطيع اﻷجنبي تسوية وضعه المتعلق باﻹقامة اذا صدر بحقه أمر كهذا.
    Dans certains cas, il a fallu retarder ou annuler des projets, faute de moyens. UN وفي بعض الحالات، كان معنى عدم توافر الموارد إرجاء و/أو إلغاء بعض المشاريع.
    3. Mesures prises pour revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et pour modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination ou de la perpétuer là où elle existe; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    Les mesures visant à convertir, à suspendre ou annuler les dettes s'inscrivent dans cette logique. UN وتندرج في هذه العملية التدابير الخاصة بتحويل الديون أو تعليقها أو إلغائها.
    En conséquence, les deux parties étaient tenues d'exécuter leurs obligations respectives, et aucune n'était en droit de modifier ou annuler unilatéralement le contrat. UN أن يفِيا، كل فيما يخصه، بالتزاماتهما، ولم يكن لأي منهما الحق في تعديل العقد أو إلغائه من جانب واحد.
    Le Comité peut confirmer, modifier ou rapporter toute décision de l'autorité désignée de refuser, suspendre, révoquer ou annuler une licence. UN ويجوز للمجلس أن يؤيد أو يعدل أو يلغي أي قرار اتخذته الهيئة المعنية برفض إصدار ترخيص أو تعليقه أو إلغائه أو وقف العمل به.
    La COP/MOP peut modifier ou annuler une décision ou toute autre mesure prise par le conseil exécutif. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول تعديل أو إلغاء أي قرار أو إجراء آخر يتخذه المجلس التنفيذي.
    Les États Membres de l'ONU doivent en outre invalider temporairement ou annuler tous documents de voyage, visas ou permis de séjour délivrés aux dirigeants de l'UNITA et aux membres adultes de leur famille proche. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالدول الأعضاء في الأمم المتحدة مطالبة بتعليق أو إلغاء جميع وثائق السفر أو التأشيرات أو تصاريح الإقامة التي صدرت لكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين.
    Au cours de l'exercice précédent, le Groupe de l'appui aux missions a assuré la formation de 900 agents au total, dans 11 missions, mais il a dû reporter ou annuler d'autres programmes en raison de l'insuffisance de ses effectifs. UN وخلال فترة الميزانية السابقة، وفرت الوحدة خدمات التدريب لما مجموعه 900 فرد في 11 بعثة، ولكن طُلب منها إعادة جدولة أو إلغاء الطلبات الأخرى بسبب نقص المدربين.
    (Modifier, abroger ou annuler toute loi ou tout règlement incompatibles avec la présente Convention et décourager toute coutume ou pratique de même nature - Chine) UN (تعديل أو إبطال أو إلغاء أية قوانين أو أنظمة وتثبيط أي عادات أو ممارسات تتعارض مع هذه الاتفاقية - الصين)
    3. Mesures prises pour revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et pour modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination ou de la perpétuer là où elle existe; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    N'ayant adopté ou appliqué aucune loi du type visé dans le préambule de la résolution susmentionnée, l'Inde n'a rien à abroger ou annuler. UN لم تصدر الهند ولم تطبّق أي قوانين من النوع المبين في ديباجة القرار المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع نظرا إلى عدم وجودها.
    L'Inde n'ayant promulgué ou appliqué aucune loi du type visé dans le préambule de la résolution 67/4, elle n'a donc rien à abroger ou annuler. UN لم تسن الهند ولم تطبّق أي قوانين من النوع المبين في ديباجة القرار المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع نظرا إلى عدم وجودها.
    L'État partie devrait prévoir des recours effectifs permettant de contester la décision de ne pas accorder l'asile ou de refuser ou annuler un visa. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل سبل تظلم فعالة للطعن في قرار رفض منح اللجوء أو رفض طلب التأشيرة أو إلغائها.
    L'État partie devrait prévoir des recours effectifs permettant de contester la décision de ne pas accorder l'asile ou de refuser ou annuler un visa. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل سبل تظلم فعالة للطعن في قرار رفض منح اللجوء أو رفض طلب التأشيرة أو إلغائها.
    3.2 Le Bureau des inscriptions peut suspendre ou annuler une inscription pour violation de toute disposition du présent règlement. UN 3-2 لمكتب التسجيل أن يعلق أو يلغي التسجيل في حالة انتهاك أي حكم من أحكام هذه القاعدة التنظيمية.
    Le tribunal pour mineurs peut décider de confier la garde du mineur à une autre personne ou de modifier ou annuler une mesure qu'il avait prise précédemment si l'intérêt de la société ou du mineur concerné l'exige (art. 37 de la loi sur la protection de la jeunesse). UN ولمحكمة اﻷحداث أن تقرر استبدال الولي أو أن تغير الاجراء المتخذ من قبلها أو أن تعدل فيه أو تلغيه إذا كان ذلك يحقق مصلحة المجتمع أو الصغير أو الحدث المادة ٧٣ من قانون رعاية اﻷحداث.
    Si, au cours de l'attaque, il apparaît que l'objectif ou le bien visé n'est pas militaire, le commandant doit modifier l'axe de l'attaque ou annuler celleci. UN " إذا اتضح أثناء هجوم ما أن الهدف أو المرمى ليس ذا طابع عسكري، يجب على القائد تغيير اتجاه الهجوم أو إلغاؤه. "
    Attributions: Reformer ou annuler les décisions rendues en premier ressort par les juridictions de premier degré en toute matière. UN المهام: تعديل القرارات التي اتخذتها محاكم الدرجة الأولى ابتدائياً في المجالات كافة، أو إلغاؤها
    Cette première étape obligatoire donne à l'Administration la possibilité de confirmer, rectifier ou annuler des décisions selon que de besoin et permet également d'identifier d'autres moyens de régler un litige. UN وتوفر هذه الخطوة الأولى الإلزامية للإدارة فرصة تأكيد أو تصحيح أو نقض القرارات عند الضرورة، كما توفر وسيلة لتحديد الحلول البديلة لتسوية المنازعات.
    193. Si le conseil exécutif constate qu'une entité opérationnelle désignée ne répond plus aux [critères] [normes] d'accréditation ou à toute décision applicable de la COP/MOP, il peut suspendre ou annuler la désignation de ladite entité2. UN 193- إذا وجد المجلس التنفيذي أن أحد كيانات التشغيل المعينة لم يعد يفي ﺑ[معايير] [مقاييس] الاعتماد أو بأي مقرر سارٍ أصدره مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول، جاز له أن يعلق أو يسحب تعيين كيان التشغيل المعين ذاك(2).
    54. Pour changer ou annuler une réservation, la délégation doit soit en informer le Comité par télécopie, soit se rendre sur le site Web où se trouve le formulaire de réservation, inscrire son code d'accès et indiquer les changements souhaités. UN 54- وإذا أراد أحد الوفود تغيير الحجز أو إلغاءه وجب عليه أن يبلّغ لجنة التنظيم الوطنية بالفاكس أو أن يفتح الموقع الشبكي المتضمن لاستمارة الحجز، وأن يُدخل رمز الوفد ويضيف ما يريده من تغييرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more