Aucun indicateur de processus ni de résultat n'a pu être déterminé ou appliqué de façon systématique. | UN | ولم تحدد أو تطبق على نحو متسق مؤشرات للعمليات ولا للنواتج. |
[Option 1 : Il n'est pas [calculé ou] appliqué d'ajustement :] | UN | [الخيار رقم 1: لا [تحسب أو] تطبق التعديلات إذا:] |
La Norvège n'a adopté ou appliqué aucune des lois et mesures du type visé dans ladite résolution. | UN | ولا تصدر النرويج أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 68/8. |
Des élections pour désigner les conseils d'administration des villages sont actuellement en cours dans toutes les sous-régions; pour la première fois, dans ces élections, on n'a pas réservé de sièges ou appliqué le système des quotas. | UN | وانتخابات إدارة مجلس القرية تسير حاليا عبر جميع المناطق الفرعية في البلد ودون تخصيص مقاعد أو تطبيق نظام الحصص لأول مرة. |
Il n'est peut-être pas nécessaire de répéter que l'Organisation n'a pas été conçue pour faire face à ces nouvelles situations, d'autant que le système d'action collective, comme celui que prévoit la Charte, n'a jamais été créé ou appliqué. | UN | وقد لا يكون من الضروري تكرار القول إن المنظمة غير مهيأة لمواجهة هذه اﻷوضاع الجديدة، خاصة أنه لم يسبــق استحداث أو تطبيق نظام للعمل الجماعي مثل النظام المنصوص عليه في الميثاق. |
Plus de 70% des pays ayant répondu au questionnaire ont indiqué avoir formulé et/ou appliqué des stratégies nationales de développement et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | 8 - وأبلغ ما يزيد عن 70 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان عن أنها قامت بصياغة و/أو تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية وورقات إستراتيجية الحد من الفقر. |
1. La République du Cap-Vert, conformément aux principes énoncés dans sa Constitution et fidèle à l'esprit de la Charte des Nations Unies, n'a jamais adopté ou appliqué de lois ou de mesures du type visé dans la résolution 61/11 de l'Assemblée générale. | UN | 1 - وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الدستور الوطني، وتمشيا مع روح ميثاق الأمم المتحدة، لم تقم جمهورية الرأس الأخضر على الإطلاق بوضع أو تنفيذ أي قانون أو تدبير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 61/11. |
d) N'avoir prêté la main à aucune mesure discriminatoire ou appliqué aucune loi répressive ou aucune politique dictatoriale; | UN | (د) ألا يكون قد شارك في أي تدابير تمييزية أو طبق أي قانون قمعي أو نفذ أي سياسات دكتاتورية؛ |
Le Gouvernement de la République du Suriname n'a jamais adopté ou appliqué de loi ou mesure du type de celles visées dans la résolution 68/8 de l'Assemblée générale. | UN | وحكومة جمهورية سورينام لم تصدر أو تطبق قط أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 68/8. |
Le Gouvernement de la principauté d'Andorre n'a pas promulgué ou appliqué de lois ou pris et mis en œuvre de mesures du type visées dans le préambule de la résolution 67/4 de l'Assemblée générale. | UN | لم تسن أو تطبق أو تنفذ حكومةإمارة أندورا أي من القوانين المشار إليها في قرار الجمعية العامة 67/4. |
Le Gouvernement japonais n'a pas promulgué ou appliqué de loi ni pris ou mis en œuvre de mesure du type de celles qui sont visées au paragraphe 2 de la résolution 67/4 de l'Assemblée générale. | UN | لم تسنّ حكومة اليابان أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من القرار 67/4. |
La République du Cap-Vert n'a jamais adopté ou appliqué de lois ou de mesures du type de celles visées par le préambule de la résolution 60/12 de l'Assemblée générale. | UN | لم تسُنَّ جمهورية الرأس الأخضر أو تطبق قط أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 60/12. |
Le Gouvernement japonais n'a pas promulgué ou appliqué de loi ni pris ou mis en œuvre de mesure du type de celles qui sont visées au paragraphe 2 de la résolution 66/6 de l'Assemblée générale. | UN | لم تسنّ حكومة اليابان أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من القرار 66/6. |
La Géorgie réaffirme son appui à la résolution 68/8. Elle n'a adopté ou appliqué aucune loi ni pris aucune mesure à l'encontre de Cuba qui interdirait ou limiterait ses relations économiques, commerciales ou financières avec Cuba. | UN | تؤكد جورجيا من جديد تأييدها للقرار 68/8 وهي لم تُصدر أو تطبق أي قوانين ضد كوبا، ولم تتخذ ضدها أي تدابير من شأنها أن تحظر أو تقيّد العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بينها وبين جورجيا. |
Il devrait prendre les mesures qui conviennent pour garantir que le droit interne, y compris les règles relevant du statut personnel, du droit de la famille et du droit pénal, n'est pas interprété ou appliqué d'une manière incompatible avec les obligations de l'État partie au titre du Pacte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان عدم تفسير أو تطبيق قانونها الداخلي، بما في ذلك قواعد الأحوال الشخصية وقانون الأسرة والقانون الجنائي، على نحو يتعارض مع التزاماتها بموجب العهد. |
Le Gouvernement de la République populaire du Bangladesh n'a promulgué ou appliqué aucune loi ou mesure du type de celles visées dans le préambule de la résolution 62/3 de l'Assemblée générale. | UN | 1 - لم تقم حكومة دولة إريتريا بسنّ أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 62/3. |
d) [Il ne pourrait pas être calculé ou appliqué d'ajustement en cas de problème non résolu si | UN | (د) ]لا يجوز حساب أو تطبيق التعديلات لأي مشاكل غير محلولة في الحالات التالية: |
a) i) Nombre accru de pays membres ayant formulé et/ou appliqué des stratégies et des plans d'action axés sur le développement du secteur de l'informatique et de la télématique, avec l'assistance de la CESAO | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تقوم بصياغة و/أو تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتعلق بتطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بمساعدة الإسكوا |
1. Félicite les gouvernements qui ont déjà révisé, renforcé, formulé ou appliqué leur stratégie nationale du logement en se fondant sur les principes de facilitation donnés dans la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 et approfondis dans le Programme pour l'habitat; | UN | " ١ - تشيد بالحكومات التي تقوم فعلا بتنقيح أو توحيد أو صياغة أو تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للمأوى إستنادا إلى المبادئ التمكينية الواردة في الإستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠؛ على النحو المفصل في جدول أعمال الموئل؛ |
5. À la demande de la Division de statistique, le Groupe de Voorburg a créé un sous-groupe des classifications chargé d'élaborer un ensemble provisoire de recommandations sur la base de toutes les informations fournies par les membres du Groupe qui avaient utilisé ou appliqué la CPC. | UN | ٥ - بناء على طلب اللجنة اﻹحصائية، أنشأ فريق فوربورغ فريقا فرعيا للتصنيف لوضع مجموعة مؤقتة من التوصيات ترتكز على استعراض كل التجارب التي أبلغ عنها أعضاء فريق فوربورغ في استخدام أو تنفيذ التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات. |
c) A interprété ou appliqué [de façon erronée] une ou plusieurs des modalités et procédures du MDP [d'une façon qui [est déraisonnable et qui], si l'on avait procédé différemment, aurait entraîné un résultat sensiblement différent]; | UN | (ج) فسَّر أو طبق [خطأً] حكماً واحداً أو أكثر من أحكام طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفـة [بطريقة [غير معقولة]، علماً أن النتيجة كانت ستختلف مادياً لو اختلف النهج؛ |
Le Gouvernement de la Principauté du Liechtenstein n'a pas promulgué ou appliqué de loi ni pris ou mis en œuvre de mesure du type de celles qui sont visées dans le préambule de la résolution 67/4. | UN | لم تسن حكومة إمارة ليختنشتاين أو تطبِّق أي قوانين أو تتخذ أي تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 67/4. |